Efésios 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ሂዛ፥ ፆሳይ ዶሲያ ናይታዳ ኢያ ዳኒቴ።
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ኪሪስቶሲ ኑና ዶሲዲ ባና ኑ ጊሾ ፆሳስ ሳዊያ ኢሞኔ ያርሾ ኦዲ ኢሚዳይሳዳ ሂንቴካ ሲቆን ዴዒቴ።
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ሺን ላይማቴ፥ ቱናቴኔ ኡዜቴ ኣማኒያ ኣሳስ ቤሶና ጊሾ ሂንቴ ጊዶን ኡባራካ ሲዔቶፎ።
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ፆሳ ጋላቲቴፔ ኣቲን ዬላያባይኔ ኤያ ኦዲ ዎይኮ ቂይ ሂንቴው ቤሶና ጊሾ ሂንቴ ጊዶን ኡባካ ዴዖፖ።
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 ሃይሳ ኤሪቴ፤ ኦኒካ ላይማቴይ ዎይኮ ቱናባ ኦይ ዎይኮ ኡዜቴይ ኪሪስቶሳ ካዎቴኔ ፆሳ ካዎቴ ላታናው ዳንዳዔና። ኡዜቴ ኤቃ ጎይኖ ሜላ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ሃይሳታ ጋሶን ፆሳ ሃንቆይ ኪቴቶና ኣሳ ቦላ ያና ጊሾ ኦኒካ ሂንቴና ፓና ኦዳን ጪሞፎ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ሄሳ ሜላ ኣሳራ ኢሲፌቴ ኦፊቴ።
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 ካሴ ሂንቴ ማን ዴዒዴታ፥ ሺን ሃዒ ጎዳ ባጋራ ፖዖን ዴዔታ። ሂዛ፥ ፖዖ ኣሳዳ ፖዖን ሲሜሬቲቴ።
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ፖዖይ ሎዖቴ፥ ፂሎቴኔ ቱማቴ ኣይፌስ።
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ጎዳ ኡፋይሲያባ ኦናው ኮዪቴ።
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ጎዒ ባይና ማ ኦሶ ቆንጪሲቴፔ ኣቲን ኢያራ ኢሲፎፒቴ።
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ኤንቲ ጌማን ኦያ ኦሱዋ ሃሪ ኣቶሺን ኦዳናዉካ ዬላዬስ።
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 ሺን ኡባባይ ፖዖን ኬያ ዎዴ ቆንጬን ቤንቴስ።
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ፖዖይ ኡባባ ቆንጬን ቤሴስ። ሄሳ ጊሾ፥
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ሂዛ፥ ሂንቴ ዋኒዲ ዴዒያኮ ኣኬኪ ቤዒቴ። ጪንጫታ ጊዲቴፔ ኣቲን ኤያታ ጊዶፒቴ።
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ላይይ ኢታ ጊዲያ ጊሾ ኢንጄቲያ ዎዴ ኡባ ጎዔቲቴ።
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ጎዳ ሼኔይ ኣይቤኮ ኣኬኪቴፔ ኣቲን ኤዮፒቴ።
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ጌሻ ኣያናን ጋላስ ጋላስ ኩሚቴፔ ኣቲን ዮኮ ሂንቴና ካሌያ ጊሾ ዎይኔ ኡሻን ማቶፊቴ።
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 ማዝሙሬን፥ ሳባኒኔ ኣያና ዬን፥ ኢሶይ ኢሱዋራ ኦዴቲቴ። ቃሲ ሂንቴ ዎዛናን ዛማሪሼኔ ሳቢሼ ጎዳ ጋላቲቴ።
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ኡባ ዎዴ ፆሳ ኣዋ ኡባባስ ጋላቲቴ።
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ኪሪስቶሳ ቦንቹዋስ ጊዲ ኢሶይ ኢሱዋስ ሃሬቲቴ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ማቼቶ፥ ጎዳስ ሃሬቴይሳዳ ሂንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬስ ሁዔ ጊዴይሳዳ ኣዚኒካ ባ ማቼስ ሁዔ። ቃሲ ኪሪስቶሲ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬ ኣሼይሳ።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ሺን ዎሳ ኬይ ኪሪስቶሳስ ሃሬቴይሳዳ ማቼቲ ባንታ ኣዚናታስ ኡባባን ሃሬታናው ቤሴስ።
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 ኣዚናቶ፥ ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬ ዶሲዲ ባና ኢው ኢሚዳይሳዳ ሂንቴካ ሂንቴ ማቼታ ዶሲቴ።
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ኢ ዎሳ ኬ ባ ቃላ ባጋራ ሃን ሜጪዲ ጌሺስ።
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬ ቂቲ ዎይኮ ሶምዖ ቱሲ ዎይኮ ሄሳ ሜላባይ ባይና ኢ ኩሜ ቦንቹዋራ ጌሺኔ ቦሬቶናሮ ኦዲ ባኮ ሺሻናው ኮዪዲ ሄሳ ኦስ።
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ሄሳዳካ፥ ኣዚናቲ ባንታና ዶሴይሳዳ ባንታ ማቼታ ዶሳናው ቤሴስ። ባ ማቺው ዶሴይሲ ባና ዶሴስ።
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ባና ኢፂያ ኣሲ ኦኒካ ባዋ፥ ሺን ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬስ ኦይሳዳ ባ ኣሳቴ ሙዜሲኔ ናጌስ።
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ኑኒ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴታ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ፆሳ ቃላይ፥ «ሄሳ ጊሾ፥ ኣሲ ባ ኣዋኔ ባ ኣዪው ኣጊዲ፥ ባ ማቼራ ኢሲፌ ዳና፤ ኤንቲ ናምዓይካ ኢሲ ኣሾ ጊዳና» ያጌስ።
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ሃይሲ ጊታ ፁራ፥ ሺን ታኒ ሄሳ ኪሪስቶሳባኔ ዎሳ ኬባ ሌሚሶ ኦዳ ኦዳይስ።
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 ጊዶሺን፥ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ሂንቴ ማቼታ ሂንቴ፥ ሂንቴና ዶሴይሳዳ ዶሲቴ። ኢሲ ኢሲ ማቻ ባ ኣዚና ቦንቻናው ቤሴስ።
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.