Efésios 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT
1 ሂዛ፥ ጎዳ ጊሾ ቃሼቲዳ ታኒ፥ ሂንቴ ፄጌቲዳ ፄሳስ ቤሲያ ዴዖ ዳና ሜላ ሂንቴና ዎሳይስ።
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ሂንቴ ኡባ ዎዴ ኣዳኔ ሃዮ ጊዲቴ፤ ኢሶይ ኢሱዋ ዳንዳዒቴኔ ሲቆን ዴዒቴ።
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ሳሮቴን ቃሼቲዲ ኣያናይ ኢሚያ ኢሲፌቴ ናጋናው ሚኒቴ።
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳ ዎዴ ኢሲ ኡፋይሳስ ፄጊዳይሳዳ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያኒ ዴዔስ።
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ኢሲ ጎዳይ፥ ኢሲ ኣማኖይኔ ኢሲ ፂንቃቴይ ዴዔስ።
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ኡባፌ ቦላ ጊዲዳ፥ ኡባ ባጋራ ኦያኔ ኡባ ጊዶን ዴዒያ ኢሲ ፆሳይ፥ ኡባ ኣዋይ ዴዔስ።
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 ሺን ኪሪስቶሲ ኢማናው ኮዪዳይሳዳ ኑ ኢሶይ ኢሶይ ዱማ ዱማ ኢሞታ ኤኪዳ።
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳ ቃላይ፥
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ያቲን፥ «ፑዴ ኬዪስ» ጉሳይ ዎይ ጉሴ? ኢ ኮይሮ ዱጌ፥ ሳዓ ዚቃ ቤሳ ዎስ ጉሱ ጊዶና ኢፂኮ ኣይ ጉሴ?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ሃ ዱጌ ዎዳይሲ፥ ኡባ ቤሳን ቤንታናው ኡባፌ ቃ ሳሉዋ ኬዪዳይሲ ኢያ።
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ኢ ኢሶታ ኢሶታ ሃዋሬታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ናቤታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ዎንጌላ ሳባኬታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ዎሳ ኬ ሄሜይሳታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ኣስታማሬታ ኦዲ ኢሚስ።
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ኢ ሄሳ ኦዳይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬ ዲቻናዉኔ ኣማኒያ ኣሳ ፆሳ ኦሶስ ጊጊሳናሳ።
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ሄሳዳካ፥ ኑ ኡባይ ፆሳ ናዓ ኤሪዲ ኣማኖን ቤንቲያ ኢሲፌቴኮ ጋኪዲ፥ ኪሪስቶሳ ኣያና ዴዑዋ ኩሜ ጋኪዲ ዲጫና ሜላሳ።
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ሂዛፔ ጉዬ፥ ኣሳ ጌኔ ጪሞን ጊጊዳ ባሌያ ዎርዶ ቲሚርቴ ጫርኮኒኔ ሆቤን ጌዴኔ ሃ ኩሎ ካዒያ ናይታ ሜላ ጊዳናው ቤሴና።
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ሺን ኑኒ ቱማ ሲቆን ኦዲሼ ኣሳቴስ ሁዔ ጊዲያ ኪሪስቶሳራ ዴዒያ ኢሲፌቴ ጉጂ ጉጂ ዲቾስ።
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ኩሜ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳ ቦላ ዜምፔስ ቃሲ ዱማ ዱማ ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ ኦይኬቲዲ ኡቲስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቴ ኪፊሌይ ባ ኦሱዋ ኦያ ዎዴ ኩሜ ኣሳቴይ ሲቆን ዲጬስ።
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሃይሳ ሂንቴው ጎዳ ሱንን ኦዳይሲኔ ማርካታይስ። ጎዒ ባይና ቆፋ ቆፒያ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳታዳ ዴዖፒቴ።
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ኤንታ ቆፋይ ሚስ፤ ባንታ ዎዛና ሙሚሲዶሶና። ኤንቲ ኤራቴ ዮኒኔ ኢፃስ ጊዲ ፆሳይ ኢሚያ ዴዑዋፔ ሃኪዶሶና።
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 ኤንቲ ዬላ ጊያባ ኤሮኮና፤ ኤንቲ ላይማቴስ ባንታና ኣ ኢሚዶሶና፤ ቃሲ ቱናባ ኡባ ጉዬ ጎና ኦሶና።
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 ሺን ሂንቴ ኪሪስቶሳ ኤሪዳይ ሄሳ ሜላ ኦጌን ጊዴና።
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ኢያባ ቱማ ሲዒዴታ። ቃሲ ዬሱሳን ዴዒያ ቱማ ሜላ ኢያፔ ታማሪዴታ።
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ሂንቴ ካሴ ዴዒያ ዴዖ ኦጊያ ኣጊቴ። ቃሲ ባ ጪሚያ ኣሞን ያ ሂንቴ ጬጋ ኣሳቴ ዲጊቴ።
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ሂንቴ ዎዛና ቆፋን ኦራፂቴ።
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ቱማ ፂሎቴኒኔ ጌሻቴን ፆሳ ሌሚሶን ሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማዒቴ።
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ሂዛ፥ ዎርዶ ኦዴቶፊቴ። ኑኒ ኡባይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴታ ጊዲያ ጊሾ ኣሳ ኡባራ ቱማ ኦዴቲቴ።
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ሃንቄቲቴ፥ ሺን ሂንቴ ሃንቁዋን ናጋራ ኦፊቴ። ሂንቴ ሃንቄቲ ዴዒሺን ኣዊ ዉሎፎ።
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ፃላሄስ ቤሴ ኢሞፊቴ።
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ካይሲያ ኡራይ ሂዛፔ ጉዬ ካይሶቶፖ። ሺን ማንቆታ ማዲያባይ ኢያው ዳና ሜላ ባ ኩሼን ሎዖባ ኦ።
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ሂንቴ ዶናፔ ኢታ ቃሊ ኬዮፖ። ሺን ሲዔይሳታ ጎዓና ሜላኔ ሃራታ ሚንያ ኮሺያ ሎዖ ቃሊ ሂንቴ ዶናፔ ኬዮ።
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ፆሳይ ሂንቴና ዎዚያ ጋላሳስ ሂንቴና ኣታሚዲ ዎዳ ፆሳ ኣያና ኣዛንፊቴ።
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 ጫሜቴ፥ ዪሎ፥ ሃንቆ፥ ዋሶ፥ ጫሼኔ ኢታ ኡባ ሂንቴፌ ሃሲቴ።
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ኣዲ ኢሶይ ኢሱዋስ ኬሃኔ ቃቴይሳታ ጊዲቴ። ፆሳይ ኪሪስቶሳ ባጋራ ሂንቴው ኣቶ ጊዳይሳዳ ሂንቴካ ዎሊስ ኣቶ ጊቴ።
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.