Efésios 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ACF
1 ሂዛ፥ ጎዳ ጊሾ ቃሼቲዳ ታኒ፥ ሂንቴ ፄጌቲዳ ፄሳስ ቤሲያ ዴዖ ዳና ሜላ ሂንቴና ዎሳይስ።
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ሂንቴ ኡባ ዎዴ ኣዳኔ ሃዮ ጊዲቴ፤ ኢሶይ ኢሱዋ ዳንዳዒቴኔ ሲቆን ዴዒቴ።
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ሳሮቴን ቃሼቲዲ ኣያናይ ኢሚያ ኢሲፌቴ ናጋናው ሚኒቴ።
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳ ዎዴ ኢሲ ኡፋይሳስ ፄጊዳይሳዳ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያኒ ዴዔስ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ኢሲ ጎዳይ፥ ኢሲ ኣማኖይኔ ኢሲ ፂንቃቴይ ዴዔስ።
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ኡባፌ ቦላ ጊዲዳ፥ ኡባ ባጋራ ኦያኔ ኡባ ጊዶን ዴዒያ ኢሲ ፆሳይ፥ ኡባ ኣዋይ ዴዔስ።
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 ሺን ኪሪስቶሲ ኢማናው ኮዪዳይሳዳ ኑ ኢሶይ ኢሶይ ዱማ ዱማ ኢሞታ ኤኪዳ።
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳ ቃላይ፥
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 ያቲን፥ «ፑዴ ኬዪስ» ጉሳይ ዎይ ጉሴ? ኢ ኮይሮ ዱጌ፥ ሳዓ ዚቃ ቤሳ ዎስ ጉሱ ጊዶና ኢፂኮ ኣይ ጉሴ?
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 ሃ ዱጌ ዎዳይሲ፥ ኡባ ቤሳን ቤንታናው ኡባፌ ቃ ሳሉዋ ኬዪዳይሲ ኢያ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ኢ ኢሶታ ኢሶታ ሃዋሬታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ናቤታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ዎንጌላ ሳባኬታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ዎሳ ኬ ሄሜይሳታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ኣስታማሬታ ኦዲ ኢሚስ።
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 ኢ ሄሳ ኦዳይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬ ዲቻናዉኔ ኣማኒያ ኣሳ ፆሳ ኦሶስ ጊጊሳናሳ።
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ሄሳዳካ፥ ኑ ኡባይ ፆሳ ናዓ ኤሪዲ ኣማኖን ቤንቲያ ኢሲፌቴኮ ጋኪዲ፥ ኪሪስቶሳ ኣያና ዴዑዋ ኩሜ ጋኪዲ ዲጫና ሜላሳ።
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 ሂዛፔ ጉዬ፥ ኣሳ ጌኔ ጪሞን ጊጊዳ ባሌያ ዎርዶ ቲሚርቴ ጫርኮኒኔ ሆቤን ጌዴኔ ሃ ኩሎ ካዒያ ናይታ ሜላ ጊዳናው ቤሴና።
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 ሺን ኑኒ ቱማ ሲቆን ኦዲሼ ኣሳቴስ ሁዔ ጊዲያ ኪሪስቶሳራ ዴዒያ ኢሲፌቴ ጉጂ ጉጂ ዲቾስ።
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ኩሜ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳ ቦላ ዜምፔስ ቃሲ ዱማ ዱማ ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ ኦይኬቲዲ ኡቲስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቴ ኪፊሌይ ባ ኦሱዋ ኦያ ዎዴ ኩሜ ኣሳቴይ ሲቆን ዲጬስ።
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሃይሳ ሂንቴው ጎዳ ሱንን ኦዳይሲኔ ማርካታይስ። ጎዒ ባይና ቆፋ ቆፒያ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳታዳ ዴዖፒቴ።
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 ኤንታ ቆፋይ ሚስ፤ ባንታ ዎዛና ሙሚሲዶሶና። ኤንቲ ኤራቴ ዮኒኔ ኢፃስ ጊዲ ፆሳይ ኢሚያ ዴዑዋፔ ሃኪዶሶና።
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ኤንቲ ዬላ ጊያባ ኤሮኮና፤ ኤንቲ ላይማቴስ ባንታና ኣ ኢሚዶሶና፤ ቃሲ ቱናባ ኡባ ጉዬ ጎና ኦሶና።
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 ሺን ሂንቴ ኪሪስቶሳ ኤሪዳይ ሄሳ ሜላ ኦጌን ጊዴና።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 ኢያባ ቱማ ሲዒዴታ። ቃሲ ዬሱሳን ዴዒያ ቱማ ሜላ ኢያፔ ታማሪዴታ።
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 ሂንቴ ካሴ ዴዒያ ዴዖ ኦጊያ ኣጊቴ። ቃሲ ባ ጪሚያ ኣሞን ያ ሂንቴ ጬጋ ኣሳቴ ዲጊቴ።
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ሂንቴ ዎዛና ቆፋን ኦራፂቴ።
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ቱማ ፂሎቴኒኔ ጌሻቴን ፆሳ ሌሚሶን ሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማዒቴ።
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ሂዛ፥ ዎርዶ ኦዴቶፊቴ። ኑኒ ኡባይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴታ ጊዲያ ጊሾ ኣሳ ኡባራ ቱማ ኦዴቲቴ።
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ሃንቄቲቴ፥ ሺን ሂንቴ ሃንቁዋን ናጋራ ኦፊቴ። ሂንቴ ሃንቄቲ ዴዒሺን ኣዊ ዉሎፎ።
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ፃላሄስ ቤሴ ኢሞፊቴ።
27 Não deis lugar ao diabo.
28 ካይሲያ ኡራይ ሂዛፔ ጉዬ ካይሶቶፖ። ሺን ማንቆታ ማዲያባይ ኢያው ዳና ሜላ ባ ኩሼን ሎዖባ ኦ።
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 ሂንቴ ዶናፔ ኢታ ቃሊ ኬዮፖ። ሺን ሲዔይሳታ ጎዓና ሜላኔ ሃራታ ሚንያ ኮሺያ ሎዖ ቃሊ ሂንቴ ዶናፔ ኬዮ።
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 ፆሳይ ሂንቴና ዎዚያ ጋላሳስ ሂንቴና ኣታሚዲ ዎዳ ፆሳ ኣያና ኣዛንፊቴ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ጫሜቴ፥ ዪሎ፥ ሃንቆ፥ ዋሶ፥ ጫሼኔ ኢታ ኡባ ሂንቴፌ ሃሲቴ።
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 ኣዲ ኢሶይ ኢሱዋስ ኬሃኔ ቃቴይሳታ ጊዲቴ። ፆሳይ ኪሪስቶሳ ባጋራ ሂንቴው ኣቶ ጊዳይሳዳ ሂንቴካ ዎሊስ ኣቶ ጊቴ።
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.