Efésios 4

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሂዛ፥ ጎዳ ጊሾ ቃሼቲዳ ታኒ፥ ሂንቴ ፄጌቲዳ ፄሳስ ቤሲያ ዴዖ ዳና ሜላ ሂንቴና ዎሳይስ።
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ሂንቴ ኡባ ዎዴ ኣዳኔ ሃዮ ጊዲቴ፤ ኢሶይ ኢሱዋ ዳንዳዒቴኔ ሲቆን ዴዒቴ።
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ሳሮቴን ቃሼቲዲ ኣያናይ ኢሚያ ኢሲፌቴ ናጋናው ሚኒቴ።
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ፆሳይ ሂንቴና ፄጊዳ ዎዴ ኢሲ ኡፋይሳስ ፄጊዳይሳዳ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያኒ ዴዔስ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ኢሲ ጎዳይ፥ ኢሲ ኣማኖይኔ ኢሲ ፂንቃቴይ ዴዔስ።
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ኡባፌ ቦላ ጊዲዳ፥ ኡባ ባጋራ ኦያኔ ኡባ ጊዶን ዴዒያ ኢሲ ፆሳይ፥ ኡባ ኣዋይ ዴዔስ።
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 ሺን ኪሪስቶሲ ኢማናው ኮዪዳይሳዳ ኑ ኢሶይ ኢሶይ ዱማ ዱማ ኢሞታ ኤኪዳ።
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳ ቃላይ፥
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 ያቲን፥ «ፑዴ ኬዪስ» ጉሳይ ዎይ ጉሴ? ኢ ኮይሮ ዱጌ፥ ሳዓ ዚቃ ቤሳ ዎስ ጉሱ ጊዶና ኢፂኮ ኣይ ጉሴ?
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 ሃ ዱጌ ዎዳይሲ፥ ኡባ ቤሳን ቤንታናው ኡባፌ ቃ ሳሉዋ ኬዪዳይሲ ኢያ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ኢ ኢሶታ ኢሶታ ሃዋሬታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ናቤታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ዎንጌላ ሳባኬታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ዎሳ ኬ ሄሜይሳታ፥ ኢሶታ ኢሶታ ኣስታማሬታ ኦዲ ኢሚስ።
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 ኢ ሄሳ ኦዳይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬ ዲቻናዉኔ ኣማኒያ ኣሳ ፆሳ ኦሶስ ጊጊሳናሳ።
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ሄሳዳካ፥ ኑ ኡባይ ፆሳ ናዓ ኤሪዲ ኣማኖን ቤንቲያ ኢሲፌቴኮ ጋኪዲ፥ ኪሪስቶሳ ኣያና ዴዑዋ ኩሜ ጋኪዲ ዲጫና ሜላሳ።
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 ሂዛፔ ጉዬ፥ ኣሳ ጌኔ ጪሞን ጊጊዳ ባሌያ ዎርዶ ቲሚርቴ ጫርኮኒኔ ሆቤን ጌዴኔ ሃ ኩሎ ካዒያ ናይታ ሜላ ጊዳናው ቤሴና።
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 ሺን ኑኒ ቱማ ሲቆን ኦዲሼ ኣሳቴስ ሁዔ ጊዲያ ኪሪስቶሳራ ዴዒያ ኢሲፌቴ ጉጂ ጉጂ ዲቾስ።
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ኩሜ ኣሳቴይ ኪሪስቶሳ ቦላ ዜምፔስ ቃሲ ዱማ ዱማ ኣሳቴ ቢሊቴቲ ኢሶይ ኢሱዋራ ኦይኬቲዲ ኡቲስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቴ ኪፊሌይ ባ ኦሱዋ ኦያ ዎዴ ኩሜ ኣሳቴይ ሲቆን ዲጬስ።
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሃይሳ ሂንቴው ጎዳ ሱንን ኦዳይሲኔ ማርካታይስ። ጎዒ ባይና ቆፋ ቆፒያ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳታዳ ዴዖፒቴ።
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 ኤንታ ቆፋይ ሚስ፤ ባንታ ዎዛና ሙሚሲዶሶና። ኤንቲ ኤራቴ ዮኒኔ ኢፃስ ጊዲ ፆሳይ ኢሚያ ዴዑዋፔ ሃኪዶሶና።
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ኤንቲ ዬላ ጊያባ ኤሮኮና፤ ኤንቲ ላይማቴስ ባንታና ኣ ኢሚዶሶና፤ ቃሲ ቱናባ ኡባ ጉዬ ጎና ኦሶና።
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 ሺን ሂንቴ ኪሪስቶሳ ኤሪዳይ ሄሳ ሜላ ኦጌን ጊዴና።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 ኢያባ ቱማ ሲዒዴታ። ቃሲ ዬሱሳን ዴዒያ ቱማ ሜላ ኢያፔ ታማሪዴታ።
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 ሂንቴ ካሴ ዴዒያ ዴዖ ኦጊያ ኣጊቴ። ቃሲ ባ ጪሚያ ኣሞን ያ ሂንቴ ጬጋ ኣሳቴ ዲጊቴ።
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ሂንቴ ዎዛና ቆፋን ኦራፂቴ።
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ቱማ ፂሎቴኒኔ ጌሻቴን ፆሳ ሌሚሶን ሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማዒቴ።
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ሂዛ፥ ዎርዶ ኦዴቶፊቴ። ኑኒ ኡባይ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴታ ጊዲያ ጊሾ ኣሳ ኡባራ ቱማ ኦዴቲቴ።
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ሃንቄቲቴ፥ ሺን ሂንቴ ሃንቁዋን ናጋራ ኦፊቴ። ሂንቴ ሃንቄቲ ዴዒሺን ኣዊ ዉሎፎ።
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ፃላሄስ ቤሴ ኢሞፊቴ።
27 Não deis lugar ao diabo.
28 ካይሲያ ኡራይ ሂዛፔ ጉዬ ካይሶቶፖ። ሺን ማንቆታ ማዲያባይ ኢያው ዳና ሜላ ባ ኩሼን ሎዖባ ኦ።
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 ሂንቴ ዶናፔ ኢታ ቃሊ ኬዮፖ። ሺን ሲዔይሳታ ጎዓና ሜላኔ ሃራታ ሚንያ ኮሺያ ሎዖ ቃሊ ሂንቴ ዶናፔ ኬዮ።
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 ፆሳይ ሂንቴና ዎዚያ ጋላሳስ ሂንቴና ኣታሚዲ ዎዳ ፆሳ ኣያና ኣዛንፊቴ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ጫሜቴ፥ ዪሎ፥ ሃንቆ፥ ዋሶ፥ ጫሼኔ ኢታ ኡባ ሂንቴፌ ሃሲቴ።
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 ኣዲ ኢሶይ ኢሱዋስ ኬሃኔ ቃቴይሳታ ጊዲቴ። ፆሳይ ኪሪስቶሳ ባጋራ ሂንቴው ኣቶ ጊዳይሳዳ ሂንቴካ ዎሊስ ኣቶ ጊቴ።
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.