Efésios 3
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ፥ ጳዉሎሲ፥ ኣይሁዴ ጊዶና ሂንቴ ጊሾ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ቃሾ ኣሲ ጊዳስ።
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 ታ ሂንቴና ማዳና ሜላ ፆሳይ ባ ኣ ኬሃቴን ታው ኢሚዳ ሃ ኦሱዋባ ሂንቴ ሎይ ሲዒዴታ።
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ታ ሂንቴው ካሴ ቃንን ፃፊዳይሳዳ ፆሳይ ባ ፁራ ቆንጬን ታው ቆንጪሲስ።
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 ታ ፃፊዳይሳ ሂንቴ ናባቢያ ዎዴ ኪሪስቶሳ ፁራ ታ ኣይ ሜላ ኤሪዳኮ ሂንቴ ኣኬካናው ዳንዳዔታ።
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ሃ ፁራይ ጌሻ ሃዋሬታሲኔ ናቤታስ ሃዒ ኣያና ባጋራ ቆንጪዳይሳዳ ቤኒ ዎዴ ኣሳስ ሄሳዳ ቆንጪሲቤና።
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 ፁራይ ሃይሳ፡ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ዎንጌላ ባጋራ ኢስራዔሌታራ ኢሲፌ ፆሳ ኣንጁዋ ላቶሶና። ኢስራዔሌታራ ኢሲ ኬ ኣሲ ጊዶሶና፤ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳ ኡፋይሳ ቃላ ኤኮሶና።
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 ፆሳይ ባ ኦያ ዎልቃ ባጋራ ታው ኢሚዳ ኣ ኬሃቴን ሃ ዎንጌላስ ኦሳንቾ ጊዳስ።
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 ታኒ ጌሻታ ኡባፌ ላፋ ጊዲኮካ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ዛዊ ባይና ኪሪስቶሳ ዱሬቴ ዎንጌላ ኦዳና ሜላ ሃ ኣ ኬሃቴይ ታው ኢሜቲስ።
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 ቃሲ ካሴ ዎዲያን ኡባ ሜዳ ፆሳን ቆሴቲዲ ዴዒያ ፁራስ፥ ፆሳ ቆፋይ ኣይቤኮ ቆንጪሳናው ኣ ኬሃቴይ ታው ኢሜቲስ።
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ፆሳይ ሄሳ ኦዳይ ሃዒ ዎዲያን ዎሳ ኬ ባጋራ ሳሎ ሶሁዋን ዴዒያ ሃላቃታሲኔ ሃሬይሳታስ ባ ዱማ ዱማ ቆንጬ ኤሪሳናሳ።
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 ፆሳይ ባ ሜሪና ቆፋ ኑ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፖላናው ሄሳ ኦስ።
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ኑ ኣማኖን ያሺ ባይና ፆሳኮ ሺቃና ሜላ ኪሪስቶሲ ኑስ ሚኖቴኔ ላዓቴ ኢሚስ።
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 ታኒ ሂንቴ ጊሾ ዋዬ ኤኪያ ጊሾ ሂንቴ ታ ዋያን ዬላቶናዳ ሂንቴና ዎሳይስ፤ ታኒ ሂንቴ ቦንቹዋስ ዋዬታይስ።
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 ታኒ ኣዋ ሲንን ጉልባታዳ ዎሴይ ሄሳ ጊሾሳ።
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ሳሎኒኔ ሳዓን ዴዒያ ኢሲ ኢሲ ሶ ኣሳይ ኢያን ሱንቴስ።
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 ፆሳይ ባ ቦንቾ ዱሬቴፌ ሂንቴ ጋርሳ ኣሳቴ ሚንያ ዎልቃ ባ ኣያና ባጋራ ኢማና ሜላ ሂንቴው ዎሳይስ።
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ቃሲ ኣማኖን ኪሪስቶሲ ሂንቴ ዎዛናን ዳና ሜላኔ ሂንቴ ሲቆን ፃጶ ዬዲዲ ሚኒዲ ዳና ሜላ ዎሳይስ።
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ሄሳዳካ፥ ኪሪስቶሳ ሲቆይ ኣይ ሜላ ዳልጌኮ፥ ኣዱሴኮ፥ ቄኮኔ ጪሞኮ ጌሻታ ኡባራ ኤሪያ ዎልቃ ሂንቴ ኣኬካና ሜላ ዎሳይስ።
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ኤራቴፌ ኣያ ኪሪስቶሳ ሲቁዋ ሂንቴ ኤራና ሜላ ቃሲ ዴዖ ኢሚያ ፆሳ ዎልቃን ሂንቴ ኩማና ሜላ ታ ዎሳይስ።
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ሂዛ፥ ኑ ጊዶን ኦያ ባ ዎልቃ ባጋራ ኑኒ ዎሴይሳፌ ዎይኮ ቆፔይሳፌ ኣዲ ኦናው ዳንዳዒያ ፆሳስ፥
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ዎሳ ኬኒኔ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዎዴ ኡባን ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.