Colossenses 3
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ሂዛ፥ ሂንቴ ኪሪስቶሳራ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳዳ፥ ፆሳፌ ኡሻቻ ባጋን ኡቲዳ ኪሪስቶሲ ዴዒያ ቤሳን፥ ሳሎን ዴዒያባታ ኮዪቴ።
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሳሎን ዴዔይሳታ ቦላ ሂንቴ ቆፋ ዎቴፔ ኣቲን ሳዓን ዴዒያባታ ቦላ ዎፊቴ።
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 ሂንቴ ሃይቆን ሻኬቲዳ ሜላ ሃ ኣላሚያፔ ሻኬቲዴታ። ሂንቴ ዴዖይ ኪሪስቶሳራ ኢሲፌ ፆሳን ጌሚስ።
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ሂንቴው ዴዖ ጊዲዳ ኪሪስቶሲ ቆንጪያ ዎዴ ሄ ዎዴ ሂንቴካ ኢያራ ቦንቾን ቆንጫና።
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴናን ዴዒያ ኣላሜ ኣሞታ ዎቴ። ሄሳቲካ ላይማቴ፥ ቱናቴ፥ ላይማታናው ኣሞቴ፥ ኤቃ ጎይኖ ሜላ ጊዲዳ ኡዜቴ።
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 ሃይሳታ ጋሶን ፆሳ ሃንቆይ ኪቴቶና ኣሳ ቦላ ያና።
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ሂንቴካ ካሴ ሄ ኢታ ኦጊያን ቢያ ኣሳ ጊዶን ዴዒሼ ሃይሳታ ኦዴታ።
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 ሃዒ ሂንቴ ሄሳታ ኦፊቴ። ቃሲ ሃንቆ፥ ኢፆ፥ ካቺ፥ ዚጊርሲኔ ቦርሶ ኦዳ ሂንቴፌ ዲጊት።
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 ጬጋ ኣሳቴ ኢያ ኦሱዋራ ሂንቴፌ ቃሪዳ ጊሾ ኢሶይ ኢሱዋስ ዎርዶቶፒቴ።
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ፆሳ ሜ ዳኒያ፥ ኤራቴን ላሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማዒቴ።
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 ሃ ኦራ ሜቴን፥ ጊሪኬ ኣሲ ዎይኮ ኣይሁዴ ኣሲ፥ ቃፃሬቲዳይ ዎይኮ ቃፃሬቶናይ፥ ባርባሬ ኣሲ ዎይኮ ኢስኩቴ ኣሲ ኣይሌይ ዎይኮ ዎማኖይ ባዋ። ኪሪስቶሲ ኡባ፤ ኢ ኡባን ዴዔስ።
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳን ዶሬቲዳ ኣሳዳ ጌሻታኔ ዶሴቲዳይሳታ ጊዲዲ፥ ማሮቴ፥ ኬሃቴ፥ ኣሽኬቴኔ ዳንዳዓ ማዒቴ።
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 ኢሶይ ኢሱዋ ዳንዳዒቴ። ኦኒካ ባ ላጊያን ቆሄቲዳባይ ዴዒኮ ኢያው ኣቶ ጎ። ጎዳይ ሂንቴው ኣቶ ጊዳይሳዳ ሂንቴካ ዎሊስ ኣቶ ጊቴ።
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 ሄ ኡባ ቦላ ኡባባ ኢሲፌ ሺሺዲ ቃቺያ ሲቆ ማዒቴ።
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ፆሳይ ሂንቴና ኢሲ ኣሲ ኦዲ ፄጊዳይ፥ ሳሮቴስ ጊዲያ ጊሾ ኪሪስቶሳ ሳሮቴይ ሂንቴ ዎዛና ሃሮ።
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ኪሪስቶሳ ቃላይ ሂንቴ ዎዛናን ኩሚዲ ዴዖ። ጪንጫቴ ኡባን ኢሶይ ኢሱዋ ታማርሲቴኔ ዞሪቴ። ማዝሙሬን፥ ሳባኒኔ ኣያና ዬን ፆሳ ዎዛናፔ ጋላቲሼ ዬፂቴ።
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 ፆሳ ኣዋ ዬሱሳ ባጋራ ጋላቲሼ ሂንቴ ኦዴቲያባ ዎይኮ ኦያባ ኡባ ጎዳ ዬሱሳ ሱንን ኦቴ።
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማቼቶ፥ ኣማኒያ ኣሳስ ቤሲያባ ጊዲያ ጊሾ ሂንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 ኣዚናቶ፥ ሂንቴ ማቼታ ሲቂቴ፤ ኤንታው ኢቶፒቴ።
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 ናይቶ፥ ሂንቴና ዬሊዳይሳታስ ኡባባን ኪቴቲቴ፤ ሄሲ ጎዳ ኡፋይሲያባ።
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 ኣዋቶ፥ ሂንቴ ናይቲ ኡፋይሲ ቃንፆና ሜላ ኤንታ ጫሜፊቴ።
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ኣይሌቶ፥ ሳዓን ሂንቴው ጎዳ ጊዲዳይሳታስ ኡባባን ኪቴቲቴ። ጎዳ ቦንቺሼ ሱሬ ዎዛናፔ ኪቴቲዲ ኤንታ ኡፋይሲቴፔ ኣቲን ኣሲ ቤዖ ጊዲ ኦፊቴ።
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 ሂንቴ ኦያ ኦሶ ኡባ ኣሳስ ጊዶናሺን ጎዳስ ኦያ ሜላ ዎዛናፔ ኦቴ።
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 ጎዳፔ ላታ ዎይቶ ኦዲ ሂንቴ ኤኬይሳ ኤሪቴ፤ ሂንቴ ጎዳ ኪሪስቶሳ ሃጋዜታ።
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ፆሳይ ኣሳ ሶምዖ ቤዒዲ ፒርዶና ጊሾ ኦኒካ ኢታ ኦሶ ኦኮ ባ ኢታ ኦሱዋ ጊሾ ዛሮ ኤካና።
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.