Colossenses 3
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA
1 ሂዛ፥ ሂንቴ ኪሪስቶሳራ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳዳ፥ ፆሳፌ ኡሻቻ ባጋን ኡቲዳ ኪሪስቶሲ ዴዒያ ቤሳን፥ ሳሎን ዴዒያባታ ኮዪቴ።
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሳሎን ዴዔይሳታ ቦላ ሂንቴ ቆፋ ዎቴፔ ኣቲን ሳዓን ዴዒያባታ ቦላ ዎፊቴ።
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 ሂንቴ ሃይቆን ሻኬቲዳ ሜላ ሃ ኣላሚያፔ ሻኬቲዴታ። ሂንቴ ዴዖይ ኪሪስቶሳራ ኢሲፌ ፆሳን ጌሚስ።
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ሂንቴው ዴዖ ጊዲዳ ኪሪስቶሲ ቆንጪያ ዎዴ ሄ ዎዴ ሂንቴካ ኢያራ ቦንቾን ቆንጫና።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴናን ዴዒያ ኣላሜ ኣሞታ ዎቴ። ሄሳቲካ ላይማቴ፥ ቱናቴ፥ ላይማታናው ኣሞቴ፥ ኤቃ ጎይኖ ሜላ ጊዲዳ ኡዜቴ።
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 ሃይሳታ ጋሶን ፆሳ ሃንቆይ ኪቴቶና ኣሳ ቦላ ያና።
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 ሂንቴካ ካሴ ሄ ኢታ ኦጊያን ቢያ ኣሳ ጊዶን ዴዒሼ ሃይሳታ ኦዴታ።
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 ሃዒ ሂንቴ ሄሳታ ኦፊቴ። ቃሲ ሃንቆ፥ ኢፆ፥ ካቺ፥ ዚጊርሲኔ ቦርሶ ኦዳ ሂንቴፌ ዲጊት።
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ጬጋ ኣሳቴ ኢያ ኦሱዋራ ሂንቴፌ ቃሪዳ ጊሾ ኢሶይ ኢሱዋስ ዎርዶቶፒቴ።
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ፆሳ ሜ ዳኒያ፥ ኤራቴን ላሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማዒቴ።
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ሃ ኦራ ሜቴን፥ ጊሪኬ ኣሲ ዎይኮ ኣይሁዴ ኣሲ፥ ቃፃሬቲዳይ ዎይኮ ቃፃሬቶናይ፥ ባርባሬ ኣሲ ዎይኮ ኢስኩቴ ኣሲ ኣይሌይ ዎይኮ ዎማኖይ ባዋ። ኪሪስቶሲ ኡባ፤ ኢ ኡባን ዴዔስ።
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳን ዶሬቲዳ ኣሳዳ ጌሻታኔ ዶሴቲዳይሳታ ጊዲዲ፥ ማሮቴ፥ ኬሃቴ፥ ኣሽኬቴኔ ዳንዳዓ ማዒቴ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 ኢሶይ ኢሱዋ ዳንዳዒቴ። ኦኒካ ባ ላጊያን ቆሄቲዳባይ ዴዒኮ ኢያው ኣቶ ጎ። ጎዳይ ሂንቴው ኣቶ ጊዳይሳዳ ሂንቴካ ዎሊስ ኣቶ ጊቴ።
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 ሄ ኡባ ቦላ ኡባባ ኢሲፌ ሺሺዲ ቃቺያ ሲቆ ማዒቴ።
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ፆሳይ ሂንቴና ኢሲ ኣሲ ኦዲ ፄጊዳይ፥ ሳሮቴስ ጊዲያ ጊሾ ኪሪስቶሳ ሳሮቴይ ሂንቴ ዎዛና ሃሮ።
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 ኪሪስቶሳ ቃላይ ሂንቴ ዎዛናን ኩሚዲ ዴዖ። ጪንጫቴ ኡባን ኢሶይ ኢሱዋ ታማርሲቴኔ ዞሪቴ። ማዝሙሬን፥ ሳባኒኔ ኣያና ዬን ፆሳ ዎዛናፔ ጋላቲሼ ዬፂቴ።
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 ፆሳ ኣዋ ዬሱሳ ባጋራ ጋላቲሼ ሂንቴ ኦዴቲያባ ዎይኮ ኦያባ ኡባ ጎዳ ዬሱሳ ሱንን ኦቴ።
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማቼቶ፥ ኣማኒያ ኣሳስ ቤሲያባ ጊዲያ ጊሾ ሂንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 ኣዚናቶ፥ ሂንቴ ማቼታ ሲቂቴ፤ ኤንታው ኢቶፒቴ።
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 ናይቶ፥ ሂንቴና ዬሊዳይሳታስ ኡባባን ኪቴቲቴ፤ ሄሲ ጎዳ ኡፋይሲያባ።
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 ኣዋቶ፥ ሂንቴ ናይቲ ኡፋይሲ ቃንፆና ሜላ ኤንታ ጫሜፊቴ።
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 ኣይሌቶ፥ ሳዓን ሂንቴው ጎዳ ጊዲዳይሳታስ ኡባባን ኪቴቲቴ። ጎዳ ቦንቺሼ ሱሬ ዎዛናፔ ኪቴቲዲ ኤንታ ኡፋይሲቴፔ ኣቲን ኣሲ ቤዖ ጊዲ ኦፊቴ።
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ሂንቴ ኦያ ኦሶ ኡባ ኣሳስ ጊዶናሺን ጎዳስ ኦያ ሜላ ዎዛናፔ ኦቴ።
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ጎዳፔ ላታ ዎይቶ ኦዲ ሂንቴ ኤኬይሳ ኤሪቴ፤ ሂንቴ ጎዳ ኪሪስቶሳ ሃጋዜታ።
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ፆሳይ ኣሳ ሶምዖ ቤዒዲ ፒርዶና ጊሾ ኦኒካ ኢታ ኦሶ ኦኮ ባ ኢታ ኦሱዋ ጊሾ ዛሮ ኤካና።
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.