Atos 6
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT
1 ሄ ዎዴ ካሌይሳታ ታይቦይ ዳሪ ዳሪ ቢሺን፥ ጊሪኬ ዶና ኦዴቲያ ኣይሁዴቲ ዪሁዳን ዬሌቲዲ ዴዒያ ኣይሁዴታ ቦላ ዙዙሚዶሶና። ኣይስ ጊኮ፥ ጊሪኬ ዶና ኦዴቲያ ኣይሁዴቲ፥ «ጋላስ ጋላስ ኢሜቲያ ካን ኑ ኣምዔቲ ናቄቶሶና» ያጊዶሶና።
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 ታማኔ ናምዑ ሃዋሬቲ ዎሳ ኬ ኣሳ ኡባ ፄጊዲ፥ «ኑኒ ፆሳ ቃላ ኦዴይሳ ኣጊዲ ካ ጊሻናው ኑስ ቤሴና።
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 ሂዛ፥ ኢሻቶ፥ ሎዖ ኣሳታ፥ ጌሻ ኣያናኒኔ ጪንጫቴን ኩሚዳ ላፑን ኣሳታ ሂንቴ ጊዶፌ ዶሪቴ፤ ኑኒ ኤንታ ሃ ኦሱዋስ ሹማና።
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 ሺን ኑኒ፥ ኑ ኩሜ ዎዲያ ፆሳ ዎሳኒኔ ቃላ ታማርሶን ፔሻና» ያጊዶሶና።
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 ሃዋሬቲ ኦዲዳ ኦዳይ ኣሳ ኡባ ኡፋይሲስ። ሄሳ ጊሾ፥ ኣማኖይኔ ጌሻ ኣያኒ ኩሚዳ ኢስፂፋኖሴ፥ ፊልጶሳ፥ ጲሮኮሮሳ፥ ኒቃሮኔ፥ ፂሞና፥ ጳርሜናኔ ኣይሁዴ ኣማኖ ጌሊ ሲሚዳ ኣንፆኪያ ኒቆላዎሳ ዶሪዶሶና።
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 ኤንታ ሃዋሬታ ሲንን ኤሲን፥ ሃዋሬቲ ኤንታ ቦላ ኩሼ ዎዲ ፆሳ ዎሲዶሶና።
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 ፆሳ ቃላይ ዳልጊ ዳልጊ ቢስ። ዬሩሳላሜን ዴዒያ ኣማኔይሳታ ታይቦይ ዳሪ ዳሪ ቢስ፤ ዳሮ ካሂኔቲካ ኣማኒዶሶና።
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 ኢስፂፋኖሴይ ኣ ኬሃቴኒኔ ዎልቃን ኩሚዲ ኣሳ ጊዶን ኦራባታኔ ማላታታ ኦስ።
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 ኣይሌቴፌ ኬዪዳ ኣይሁዴ ዎሳ ኬ ኣሳይ ቄሬናፔኔ ኢስኪንዲሪያፔ ኪልቂያፌኔ ኢሲያፔ ዪዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲዲ ኢስፂፋኖሴራ ፓላሚዶሶና።
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 ሺን ኢስፂፋኖሴይ ኣያና ዎልቃን ኦዴቲያ ጪንጫቴ ኤንቲ ኤቄታናው ዳንዳዒቦኮና።
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 ሄ ዎዴ ኤንቲ፥ «ሙሴኔ ፆሳ ኢ ጫዪሺን ሲዒዳ» ጊያ ዎርዶ ኣሳታ ሻሚዶሶና።
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 ሄሳዳ ኦዲ ቢታ ጪማታኔ ሂጌ ኣስታማሬታ ኢያ ቦላ ዴንዶሶና። ኢስፂፋኖሴ ኦይኪዲ ሻንጉዋ ሲን ኤፊዶሶና።
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 ኢያ ቦላ ፓይዲዳ ዎርዶ ማርካቲ፥ «ሃ ኡራይ ሃ ፆሳ ኬኔ ሙሴ ሂጊያ ዛሪ ዛሪ ጫዬስ።
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 ኢ፥ ‹ሃይሲ ናዚሬቴ ዬሱሲ፥ ሃ ፆሳ ኬ ላላና፤ ቃሲ ሙሴይ ኑስ ኢሚዳ ሂጊያ ላማና› ያጊሺን ኑኒ ሲዒዳ» ያጊዶሶና።
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 ሻንጎ ሺቆን ኡቲዳ ኣሳ ኡባይ ኢስፂፋኖሴ ሎይዲ ፄሊያ ዎዴ ኢያ ሶምዖይ ኪታንቾ ሶምዖ ዳኔስ።
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.