Atos 6

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄ ዎዴ ካሌይሳታ ታይቦይ ዳሪ ዳሪ ቢሺን፥ ጊሪኬ ዶና ኦዴቲያ ኣይሁዴቲ ዪሁዳን ዬሌቲዲ ዴዒያ ኣይሁዴታ ቦላ ዙዙሚዶሶና። ኣይስ ጊኮ፥ ጊሪኬ ዶና ኦዴቲያ ኣይሁዴቲ፥ «ጋላስ ጋላስ ኢሜቲያ ካን ኑ ኣምዔቲ ናቄቶሶና» ያጊዶሶና።
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 ታማኔ ናምዑ ሃዋሬቲ ዎሳ ኬ ኣሳ ኡባ ፄጊዲ፥ «ኑኒ ፆሳ ቃላ ኦዴይሳ ኣጊዲ ካ ጊሻናው ኑስ ቤሴና።
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 ሂዛ፥ ኢሻቶ፥ ሎዖ ኣሳታ፥ ጌሻ ኣያናኒኔ ጪንጫቴን ኩሚዳ ላፑን ኣሳታ ሂንቴ ጊዶፌ ዶሪቴ፤ ኑኒ ኤንታ ሃ ኦሱዋስ ሹማና።
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 ሺን ኑኒ፥ ኑ ኩሜ ዎዲያ ፆሳ ዎሳኒኔ ቃላ ታማርሶን ፔሻና» ያጊዶሶና።
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 ሃዋሬቲ ኦዲዳ ኦዳይ ኣሳ ኡባ ኡፋይሲስ። ሄሳ ጊሾ፥ ኣማኖይኔ ጌሻ ኣያኒ ኩሚዳ ኢስፂፋኖሴ፥ ፊልጶሳ፥ ጲሮኮሮሳ፥ ኒቃሮኔ፥ ፂሞና፥ ጳርሜናኔ ኣይሁዴ ኣማኖ ጌሊ ሲሚዳ ኣንፆኪያ ኒቆላዎሳ ዶሪዶሶና።
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 ኤንታ ሃዋሬታ ሲንን ኤሲን፥ ሃዋሬቲ ኤንታ ቦላ ኩሼ ዎዲ ፆሳ ዎሲዶሶና።
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 ፆሳ ቃላይ ዳልጊ ዳልጊ ቢስ። ዬሩሳላሜን ዴዒያ ኣማኔይሳታ ታይቦይ ዳሪ ዳሪ ቢስ፤ ዳሮ ካሂኔቲካ ኣማኒዶሶና።
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 ኢስፂፋኖሴይ ኣ ኬሃቴኒኔ ዎልቃን ኩሚዲ ኣሳ ጊዶን ኦራባታኔ ማላታታ ኦስ።
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 ኣይሌቴፌ ኬዪዳ ኣይሁዴ ዎሳ ኬ ኣሳይ ቄሬናፔኔ ኢስኪንዲሪያፔ ኪልቂያፌኔ ኢሲያፔ ዪዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴንዲዲ ኢስፂፋኖሴራ ፓላሚዶሶና።
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 ሺን ኢስፂፋኖሴይ ኣያና ዎልቃን ኦዴቲያ ጪንጫቴ ኤንቲ ኤቄታናው ዳንዳዒቦኮና።
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 ሄ ዎዴ ኤንቲ፥ «ሙሴኔ ፆሳ ኢ ጫዪሺን ሲዒዳ» ጊያ ዎርዶ ኣሳታ ሻሚዶሶና።
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 ሄሳዳ ኦዲ ቢታ ጪማታኔ ሂጌ ኣስታማሬታ ኢያ ቦላ ዴንዶሶና። ኢስፂፋኖሴ ኦይኪዲ ሻንጉዋ ሲን ኤፊዶሶና።
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 ኢያ ቦላ ፓይዲዳ ዎርዶ ማርካቲ፥ «ሃ ኡራይ ሃ ፆሳ ኬኔ ሙሴ ሂጊያ ዛሪ ዛሪ ጫዬስ።
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 ኢ፥ ‹ሃይሲ ናዚሬቴ ዬሱሲ፥ ሃ ፆሳ ኬ ላላና፤ ቃሲ ሙሴይ ኑስ ኢሚዳ ሂጊያ ላማና› ያጊሺን ኑኒ ሲዒዳ» ያጊዶሶና።
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 ሻንጎ ሺቆን ኡቲዳ ኣሳ ኡባይ ኢስፂፋኖሴ ሎይዲ ፄሊያ ዎዴ ኢያ ሶምዖይ ኪታንቾ ሶምዖ ዳኔስ።
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.