Atos 25
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH
1 ፊስፆሲ ካዎቲዳ ሄ ጋላሳፔ ጉዬ ቂሳሪያፔ ዬሩሳላሜ ቢስ።
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 ያን ካሂኔ ሃላቃቲኔ ኣይሁዴታ ካሌይሳቲ ጳዉሎሳ ሞቲዶሶና።
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 ጳዉሎሳ ዬሩሳላሜ ኤሂሺን ኦጌን ቆሴቲዲ ኢያ ዎናው ኤንታው ኢንጄታና ሜላ ባንታና ማዶ ጊዲ ፊስፆሳ ዎሲዶሶና።
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 ፊስፆሲ ኤንታኮ፥ «ጳዉሎሲ፥ ቂሳሪያን ቃሾ ኬን ዴዔስ፤ ታኒ ታ ሁዔንካ ኤሌሳዳ ጉዬ ሲማና ሃናይስ።
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 ኢ ባሊዳባይ ዴዒኮ ሂንቴ ጊዶን ኣዋቴይሳቲ ታራ ቂሳሪያ ቢዲ ኢያ ሞቶና» ያጊዲ ዛሪስ።
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 ፊስፆሲ ኤንታ ማታን ሆስፑን ዎይኮ ታሙ ጋላሳ ሜላ ጋምዒዳፔ ጉዬ ቂሳሪያ ቢስ። ዎንቴ ጋላስ ፒርዳ ኦይዲያን ኡቲዲ ጳዉሎሳ ኤሃና ሜላ ኪቲስ።
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ኢ ዪን ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ኣይሁዴቲ ኢያ ዩሹዋን ኤቂዲ ኤንቲ ላናው ዳንዳዖና ዳሮ ዴፆ ሞቶ ኢያ ቦላ ሺሺዶሶና።
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 ጳዉሎሲ ዛሪዲ፥ «ታኒ ኣይሁዴ ሂጊያ ጊዲን ፆሳ ኬ ዎይኮ ሮሜ ካዉዋ ቄሳሬ ናቃቢኬ» ያጊስ።
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 ሺን ፊስፆሲ ኣይሁዴታ ኡፋይሳናው ኮዪዲ ጳዉሎሳኮ፥ «ዬሩሳላሜ ባዳ ሃ ሞቱዋባ ያን ታ ሲንን ፒርዴታናው ኮያይ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 ሺን ጳዉሎሲ፥ «ታኒ ፒርዴታናው ቤሲያ ቄሳሬ ፒርዳ ኬን ኤቃ ኪቻስ። ኔኒ ሎይ ኤሬይሳዳ ታኒ ኣይሁዴታ ኣይቢንካ ናቃቢኬ።
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 ሂዛ፥ ታኒ ናቂዳባይ ዎይኮ ሃይቆስ ጋያባ ኦዳባ ጊዲኮ ሃይቆፔ ታና ኣሻ ጊኬ። ሺን ኤንቲ ታና ሞቲያ ሞቶይ ጮ ጊዳፔ ጉዬ ኦኒካ ታና ኤንታው ኣ ኢማናው ዳንዳዔና። ቄሳሬይ ታባ ፒርዶ ጋዳ ኦይቻይስ» ያጊስ።
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 ሄ ዎዴ ፊስፆሲ ባ ዞራንቾታራ ዞሬቲዲ፥ «ኔኒ ቄሳሬይ ታባ ፒርዶ ጋዳ ኦይቻዳሳ፤ ቄሳሬኮ ባሳ» ያጊዲ ዛሪስ።
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 ጉ ጋላሳፔ ጉዬ ካዎይ ኣጊርጲኔ ባርኒቄይ ፊስፆሳ ሳሮናው ቂሳሪያ ቢዶሶና።
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 ያን ኤንቲ ዳሮ ጋላስ ጋምዒን፥ ፊስፆሲ ካዉዋስ ጳዉሎሳባ ሃይሳዳ ያጊዲ ኦዲስ፤ «ፊልኪሲ ቢሎና ኣጊዲ ቢዳ ኢሲ ኣዴይ ሃይሳን ዴዔስ።
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 ታኒ ዬሩሳላሜ ቢዳ ዎዴ ካሂኔ ሃላቃቲኔ ኣይሁዴ ጪማቲ ኢያ ቦላ ፒርዳና ሜላ ታና ዎሲዲ ኢያባ ታው ኦዲዶሶና።
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 ታኒ፥ ‹ሞቴቲዳ ኡራይ ባና ሞቴይሳታ ሲንን ኤቂዲ ባ ሞቲዳባስ ዛሮ ኢሞናሺን፥ ኦና ጊዲኮካ ኣዲ ኢሜቴይሲ ሮሜ ሂጌ ጊዴና› ያጋዳ ኤንታው ዛራስ።
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 «ሄሳ ጊሾ፥ ኤንቲ ሃይሳን ሺቂዳ ዎዴ ታኒ ጋምዖና ዎንቴ ጋላስ ፒርዳ ኬ ጌላዳ ጳዉሎሳ ኤሃና ሜላ ኪታስ።
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 ኢያ ሞቴይሳቲ ኢያ ማታን ኤቂዲ፥ ኢታባን ኢያ ሞቶና ኣጎኮና ጋዳ ታኒ ቆፒዳይሳ ሜላ ኢያ ሞቲቦኮና።
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 ሺን ኤንቲ ባንታ ኣማኖባኔ ጳዉሎሲ፥ ‹ፓፃ ዴዔስ› ጊያ ኢሲ ሃይቂዳ ዬሱሳ ጌቴቲያ ኣዲያባ ኢያራ ፓላሞሶና።
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 ሃ ኦዳይ ታና ሻካናው ሜቲዳ ጊሾ ጳዉሎሲ ዬሩሳላሜ ቢዲ፥ ያን ፒርዴታናው ኮያኮ ጋዳ ኢያ ኦይቻስ።
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 ሺን ጳዉሎሲ ባ ኦዳ ቄሳሬይ ቤዓና ጋካናው ቃሾ ኬን ጋምዓናው ኦይቺስ። ታኒ ኢያ ቄሳሬኮ ዬዳና ጋካናው ኢ ቃሼታና ሜላ ኪታስ» ያጊስ።
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 ሄሳ ጊሾ፥ ኣጊርጲ ፊስፆሳኮ፥ «ታኒ ታ ሁዔንካ ሄ ኡራይ ጊያባ ሲዓናው ኮያይስ» ያጊስ።
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 ዎንቴ ጋላስ ኣጊርጲኔ ባርኒቄይ ጊታ ቦንቾን ሻላቃታራኔ ካታማን ዴዒያ ጊታ ኣሳታራ ዪዲ ፒርዳ ኬ ጌሊዶሶና። ፊስፆሲ ጳዉሎሳ ፄጊሲዲ ኤሂስ።
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 ፊስፆሲ፥ «ካዋው ኣጊርጳ፥ ሃይሳን ኑራ ዴዒያ ኣሳው፥ ኣይሁዴቲ ዬሩሳላሜንካ ሃይሳንካ ዋሲዲ፥ ‹ኢ ሂዛፔ ጉዬ ፓፃ ዳናው ቤሴና› ያጊዲ፥ ታና ዎሲዳ ኡራ ሃይሳ ቤዔታ።
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 ሺን ኢያ ሃይቆስ ጋያባ ኣይቢባካ ታኒ ዴማቢኬ። ኢ ባ ሁዔን፥ ‹ቄሳሬይ ታባ ፒርዶ ያጋዳ ኦይቻይስ› ጊዳ ጊሾ ቄሳሬኮ ኢያ ዬዳናው ቆፋ ቃቻስ።
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 ታኒ ኢያባ ታ ጎዳ ቄሳሬስ ፃፋናው ጊዲያ ጋሶይ ኣይቢካ ባዋ። ሄሳ ጊሾ፥ ኢያባ ሂንቴ ቤዒኮ ታ ፃፊያባይ ቤንታኔኮ ጋዳ ሂንቴ ሲን ኡባራካ ካዋው፥ ኣጊርጳ፥ ኔ ሲን ኢያ ኤሃስ።
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 ኣይስ ጊኮ፥ ቃሼቲዳ ኣሲ ቦላ ዳይናስ ኣያ ዎዴ ኢ ኣይስ ሞቴቲዳኮ ቆንጪሶና ኣጌይሲ ታው ኤያቴ ዳኔስ» ያጊስ።
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.