Atos 22
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 «ታ ኢሻቶ፥ ታ ኣዋቶ፥ ታኒ ሃዒ ሂንቴው ኢሚያ ዛሩዋ ሲዒቴ።»
1 — Irmãos e pais, escutem agora o que tenho a dizer em minha defesa.
2 ጳዉሎሲ ኤንታው ኢብራይስፄ ዶናን ኦዴይሳ ሲዒዲ ካሴይሳፌ ኣዲ ሲዒ ጊዶሶና። ኢ ካሊዲ፥
2 Quando ouviram que Paulo lhes falava em língua hebraica, fizeram mais silêncio ainda. Paulo continuou:
3 «ታኒ ኪልቂያን ዴዒያ ቴርሴሴን ዬሌታዳ ሃ ካታማን ዲጫስ። ታ ኣስታማሬይካ ጋማሊያሌ፤ ታኒ ኑ ኣዋታ ሂጊያ ሚን ታማሪዳ፥ ሃቺ ሂንቴ ኡባይ ሃኔይሳዳ ፆሳስ ሚሼቲያ ኣይሁዴ ኣሲ።
3 — Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas fui criado nesta cidade e aqui fui instruído aos pés de Gamaliel, segundo o rigor da Lei de nossos antepassados, sendo zeloso para com Deus, assim como todos vocês o são no dia de hoje.
4 ታኒ ሃ ኦጊያ ካሊያ ማጫታኔ ኣዴታ ኦይካዳ ቃሾ ኬን ዬጋሼን ኤንታ ዎሳና ጋካናው ዋዬ ቤሲዳ ኣሲ።
4 Persegui este Caminho até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na cadeia.
5 ሄሳዳካ፥ ካሂኔ ሃላቃይኔ ሻንጎ ኡባይ ታባ ማርካታናው ዳንዳዔስ። ታኒ ዳማስቆን ዴዒያ ኤንታ ኢሻታስ ኤንታፌ ዳብዳቤ ኤካዳ ያን ዴዒያ ኣሳቲ ቃሼቲዲ ሴሬታና ሜላ ዬሩሳላሜ ኤንታ ኤሃናው ያ ባስ።
5 Disto são testemunhas o sumo sacerdote e todos os anciãos. Deles eu recebi cartas para os irmãos judeus de Damasco, e fui até lá para trazer amarrados a Jerusalém os que também lá estivessem, para serem punidos.
6 «ታኒ ባዳ ዳማስቆ ማቲዳ ዎዴ ሴታ ጋላስ ቆፖና ሳሎፔ ጊታ ፖዖይ ታ ዩሹዋን ፖዒስ።
6 — Ora, aconteceu que, enquanto eu viajava, já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, uma grande luz do céu brilhou ao redor de mim.
7 ታኒ ሳዓን ኩንዳ ዴዒሺን፥ ‹ሳዖላ፥ ሳዖላ፥ ታና ኣይስ ጎዳይ?› ጊያ ቃላ ሲዓስ።
7 Então caí por terra, ouvindo uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 ታኒ ዛራዳ፥ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ኦኔ?› ያጋስ።
8 Perguntei: “Senhor, quem é você?” Ao que me respondeu: “Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue.”
9 ታራ ዴዔይሳቲ ፖዑዋ ቤዒዶሶናፔ ኣቲን ታው ኦዴይሳ ቃላ ኣኬኪቦኮና።
9 — Os que estavam comigo viram a luz, sem, contudo, perceber o sentido da voz de quem falava comigo.
10 «ታኒ፥ ‹ጎዳው፥ ታ ኣይ ኦ?› ያጋስ።
10 Então perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” E o Senhor me disse: “Levante-se, entre em Damasco, onde lhe dirão tudo o que você precisa fazer.”
11 ሄ ዎልቃማ ፖዑዋ ጋሶን ታ ኣይፌይ ቆቂን፥ ታራ ዴዒያ ኣሳቲ ታ ኩሺያ ኦይኪዲ፥ ታና ጎቺን ዳማስቆ ጋካስ።
11 Tendo ficado cego por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo, cheguei a Damasco.
12 «ዳማስቆን ዴዒያ ኣይሁዴ ኡባይ ዳሮ ቦንቺያ ኢሲ ሃናኒያ ጊያ ኣዴይ፥ ኑ ሂጊያ ቦንቼይሲኔ ፆሳ ሚን ዎሴይሲ ዴዔስ።
12 — Um homem chamado Ananias, piedoso conforme a Lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 ሃናኔይ ታኮ ዪዲ፥ ታ ማታን ኤቂዲ፥ ‹ታ ኢሻው ሳዖላ፥ ፄላ› ያጊስ። ኤሌሳዳ ታኒ ኢያ ፄላ ኣጋስ።
13 veio procurar-me e, chegando perto de mim, disse: “Irmão Saulo, recupere a visão!” Nessa mesma hora, recuperei a visão e olhei para ele.
14 «ኢ ታኮ፥ ‹ኑ ኣዋታ ፆሳይ ኔኒ ኢያ ሼኒያ ኤራና ሜላ፥ ኢያ ፂሎ ናዓ ቤዓና ሜላኔ ኢያ ዶናፔ ቃላ ሲዓና ሜላ ካሴቲዲ ኔና ዶሪስ።
14 Então ele disse: “O Deus de nossos pais escolheu você de antemão para conhecer a vontade dele, ver o Justo e ouvir a voz dele.
15 ኔኒ ቤዒዳባኔ ሲዒዳባ ኣሳ ኡባ ሲንን ኢያው ማርካታና።
15 Porque você terá de ser testemunha dele diante de todos, anunciando as coisas que você tem visto e ouvido.
16 ሃዒ ኣይስ ጋምዓይ? ዴንዳዳ ፃማቄታ፤ ኢያ ሱን ፄጋዳ ኔ ናጋራፔ ሜጬታ› ያጊስ።
16 E agora, o que está esperando? Levante-se, receba o batismo e lave os seus pecados, invocando o nome dele.”
17 «ታኒ ጉዬ ዬሩሳላሜ ሲማዳ ፆሳ ኬን ዎሲሺን፥ ታው ቆንጬ ቤንቲስ።
17 — Quando voltei para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
18 ቆንጬን ጎዳይ ታኮ፥ ‹ኔ ታው ማርካቲያ ማርካቴ ኣሳይ ኤኮና ጊሾ ኤሌሳዳ ዬሩሳላሜፔ ኬያ› ያጊሺን ቤዓስ።
18 e vi o Senhor. Ele me disse: “Ande logo e saia imediatamente de Jerusalém, porque não aceitarão o seu testemunho a meu respeito.”
19 «ታኒ፥ ‹ጎዳው፥ ኣይሁዴ ዎሳ ኬ ኡባን ኔና ኣማኔይሳታ ኦይካዳ ዋዳይሳኔ ቃሾ ኬን ዬጊዳይሳ ኤንቲ ኤሮሶና።
19 Eu respondi: “Senhor, eles bem sabem que eu ia de sinagoga em sinagoga, prendendo e açoitando os que criam em ti.
20 ኤንቲ ኔ ማርካ ኢስፂፋኖሴ ዎያ ዎዴ ታኒ ሄ ኦዳን ኢሲፋስ። ቃሲ ኤንታ ማታን ኤቃዳ ኢያ ዎይሳታ ማዑዋ ናጋይስ› ያጊስ።
20 Quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentia nisso e até guardei as capas dos que o matavam.”
21 «ጎዳይ ታኮ፥ ‹ታኒ ኔና ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳኮ ሃሆሶ ኪቲያ ጊሾ ዴንዳዳ ባ› » ያጊስ።
21 Mas ele me disse: “Vá, porque eu o enviarei para longe, aos gentios.”
22 ጳዉሎሲ ሄ ቃላ ኦዲዲ ኦንጋና ጋካናው ኣሳይ ኢ ጌይሳ ሲዖሶና። ሄሳፌ ጉዬ፥ ባንታ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ሃይሳ ቢታፌ ይሳ! ኢ ዳናው ቤሴና» ያጊዶሶና።
22 Até este ponto a multidão ficou ouvindo. Mas, quando Paulo disse isso, começaram a gritar bem alto: — Fora com ele! Mate-o, porque ele não merece viver!
23 ኤንቲ ዎጫሚሺን፥ ባንታ ማዑዋ ቦላ ሆሊሺኒኔ ባና ቦላ ላሊሺን፤
23 Enquanto eles gritavam, tiravam as suas capas e jogavam poeira para o ar,
24 ሻላቃይ ቤዒዲ ዎታዳሬቲ ጳዉሎሳ ባንታ ዴዒያሱዋ ኤፋና ሜላ ኪቲስ። ቃሲ ኣሳይ ኣይስ ሄሳዳ ዎጫሚዳኮ ኤራናው ኮዪዲ ጳዉሎሳ ሊሶን ጋራፊዲ ፒልጋና ሜላ ኤንታ ኪቲስ።
24 o comandante ordenou que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo estavam gritando assim contra ele.
25 ሺን ዎታዳሬቲ ጳዉሎሳ ዳፎን ሚን ቃቺዲ ጋራፋና ሃኒያ ዎዴ ጳዉሎሲ ባ ማታን ኤቂዳ ማቶ ሃላቃኮ፥ «ሮሜ ኣሲ ፒርዲ ባይና ጋራፌይሲ ሂንቴው ዎጌ?» ያጊስ።
25 Quando o estavam amarrando com correias, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: — Será que vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano, sem que ele tenha sido condenado?
26 ማቶ ሃላቃይ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ ሻላቃኮ ቢዲ፥ «ሃ ኣዴይ ሮሜ ኣሲ። ኔኒ ኣይ ኦናው ቆፓይ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
26 Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: — Que é isso que o senhor está prestes a fazer? Saiba que aquele homem é cidadão romano.
27 ሻላቃይ ጳዉሎሳኮ ሺቂዲ፥ «ኔኒ ሮሜ ኣሴ? ኣኔ ታው ኦዳ» ያጊስ።
27 Então o comandante veio e perguntou a Paulo: — Diga-me uma coisa: você é romano? Paulo respondeu: — Sou.
28 ሻላቃይ ዛሪዲ፥ «ታኒ ሃ ጋዴቴ ዳሮ ሚሼን ሻማስ» ያጊስ።
28 E o comandante disse: — Eu tive de gastar muito dinheiro para conseguir essa cidadania. Ao que Paulo respondeu: — Pois eu a tenho de nascença.
29 ሄሳ ጊሾ፥ ጳዉሎሳ ፒልጋናው ቆፒዳይሳቲ ኢራ ኢያፔ ሻኬቲዶሶና። ሻላቃይ ሮሜ ኣሲ ሳንላታን ቃቺዳይሳ ኤሪዳ ዎዴ ያዪስ።
29 Imediatamente se afastaram os que iam interrogá-lo com açoites. O próprio comandante ficou com medo quando soube que Paulo era romano, porque tinha mandado amarrá-lo.
30 ዎንቴ ጋላስ ሻላቃይ፥ ኣይሁዴቲ ጳዉሎሳ ኣይስ ሞቲዳኮ ጌሺ ኤራናው ኮዪስ። ካሂኔ ሃላቃቲኔ ሻንጎ ኡባይ ሺቃና ሜላ ኪቲስ፤ ቃሲ ጳዉሎሳ ቃሾፔ ቢሊሲዲ ኤንታ ሲንን ኤሲስ።
30 No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que Paulo vinha sendo acusado pelos judeus, o comandante o soltou e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio. E, mandando trazer Paulo, apresentou-o diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.