Apocalipse 6
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI
1 ዶርሳይ ላፑን ማታሚያፔ ኢሱዋ ዶዪሺን ቤዓስ። ቃሲ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታፔ ኢሶይ፥ ዳዳ ዴሾ ጊርሳን፥ «ሃያ!» ያጊሺን ሲዓስ።
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 ሄኮ ቦ ፓራ ቤዓስ። ሄ ፓራ ቶጊዳሲ ዶንጌ ኦይኪስ፤ ኢያ ሁዔን ካላቺ ዴዔስ። ኢካ ፆኒሼ ፆናናው ኬዪስ።
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 ቃሲ ዶርሳይ ናምዓን ማታሚያ ዶዪዳ ዎዴ ዴዖን ዴዒያ ናምዓን ሜቴይ፥ «ሃያ!» ያጊሺን ሲዓስ።
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ቃሲ ሃራ ሲሃ ዞዖ ፓሪ ኬዪስ። ሄ ፓራ ቶጊዳይሳስ ሳዓፔ ሳሮ ይሳና ሜላኔ ኣሳይ ዎሊ ዉርሳና ሜላ ማቲኔ ጊታ ማሺ ኢሜቲስ።
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 ዶርሳይ ሄን ማታሚያ ዶዪዳ ዎዴ ዴዖን ዴዒያ ሄን ሜቴይ፥ «ሃያ!» ያጊሺን ሲዓስ። ሄኮ ካሬ ፓራ ቤዓስ፤ ኢካ ባ ኩሼን ሚዛኔ ኦይኪስ።
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታ ጊዶፌ፥ «ኢሲ ጋላሳ ኦሶስ ዳሞዜ፥ ባጋ ኪሎ ጊስቴ፤ ቃሲ ኢሲ ጋላሳ ኦሶስ ዳሞዜ፥ ኢሲ ኪሎኔ ባጋ ባንጋ ጊዶ። ሺን ዛይቲያኔ ዎይኒያ ቆሆፓ» ያጊሺን ሲዓስ።
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 ዶርሳይ ኦይዳን ማታሚያ ዶዪዳ ዎዴ ኦይዳን ዴዖን ዴዒያ ሜቴይ፥ «ሃያ!» ያጊሺን ሲዓስ።
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 ሄኮ ዋንጮ ፓራ ቤዓስ። ሄ ፓራ ቶጊዳይሳ ሱንይ ሃይቆ፤ ኢያ ጌዶ ሲዖሌይ ካሌስ። ኤንታው ኣላሜፔ ኦይዳን ኩሺያ ኦላን፥ ኮሻን፥ ጋዶኒኔ ዶዓን ዎሳና ሜላ ማቲ ኢሜቲስ።
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 ዶርሳይ ኢቻሻን ማታሚያ ዶዪዳ ዎዴ ኤንቲ ፆሳ ቃላ ኦዲዳ ጊሾኔ ባንታ ማርካቴን ኣማኔቲዳ ጊሾ ሹኬቲዳ ኣሳ ሼምፖታ ያርሾ ቤሳፌ ጋርሳን ቤዓስ።
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 ኤንቲ ባንታ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ኡባ ሃሪያ ጎዳው፥ ጌሻው፥ ቱማንቹዋው፥ ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ቦላ ኔ ፒርዳናይኔ ኑ ሱ ጊሾ ሃሎ ኬያናይ ኣዉዴ?» ያጊዶሶና።
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 ኤንታ ኢሱዋስ ኢሱዋስ ቦ ማዖይ ኢሜቲስ። ኤንታይሳዳ ሃኒዲ ሃይቃናው ቤሲያ ኤንታ ላጌታ ታይቦይ ኩማና ጋካናው ጉ ዎዴ ሼምፓና ሜላ ኤንታው ኦዴቲስ።
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 ዶርሳይ ኡሱፑን ማታሚያ ዶዪዳ ዎዴ ታ ቤዓስ፤ ዎልቃማ ቢታ ቃፆይ ሃኒስ። ኣዋ ኣይፌይ ካሬፂዲ ካሌ ዳኒስ። ኣጌናይካ ዞዒዲ ሱ ዳኒስ።
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 ዎልቃማ ጫርኮይ ጫርኪዲ ባላሴ ሚ ቃዉዔ ኣይፊያ ቆቆፌይሳዳ ሳሉዋ ፆሊንቶቲ ሳዓን ቆቆፌቲዶሶና።
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 ሳሎይ ፃ ማፃፋዳ ፃፄቲዲ ኣስ፤ ዙማይኔ ኣባን ቴቄቲዳ ቢታቲ ባንታ ቤሳፌ ዪዶሶና።
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ቢታ ካዎቲ፥ ዴሪያ ሃሬይሳቲ፥ ኦላ ካሌይሳቲ፥ ዱሬቲ፥ ዎልቃማቲ፥ ኣይሌቲኔ፥ ዎማኖቲ ጎንጎሎኒኔ ዴሪያ ቦላ ዴዒያ ዛላ ሆምዖን ቆሴቲዶሶና።
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 ኤንቲካ ዙማኮኔ ዛላኮ፥ «ኑ ቦላ ዎቴ፤ ኑና ቆሲቴ፤ ኣራታን ኡቲዳይሳ ኣይፊያፔኔ ዶርሳ ሃንቁዋፌ ኑና ጌንቴ።
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 ሂዛ፥ ጊታ ሃንቆ ጋላሳይ ጋኪስ፤ ኦኔ ዳንዳዒዲ ኤቃናይ?» ያጊዶሶና።
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.