Apocalipse 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሳ ኡሻቻ ኩሼን ጊዶራኔ ካሬራ ፃፌቲዳ ላፑን ማታሜን ጎርዴቲዳ ፃ ማፃፋ ቤዓስ።
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 ኢሲ ሚኖ ኪታንቾይ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ማታሚያ ቢላናዉኔ ማፃፋ ዶያናው ቤሴይ ኦኔ?» ያጊዲ ኣዋጂሺን ቤዓስ።
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 ሺን ሳሎን ጊዲን ሳዓን ዎይኮ ሳዓፔ ጋርሳን ጊዲን ሄ ፃ ማፃፋ ቢላናዉኔ ጊዱዋ ቤዓናው ዳንዳዔይ ኦኒካ ቤንቲቤና።
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 ፃ ማፃፋ ቢላናዉኔ ኢያ ጊዱዋ ቤዓናው ቤሲያ ኣሲ ዪዳ ጊሾ ታ ዳሮ ዬካስ።
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 ያቲን፥ ጪማታፔ ኢሶይ ታኮ፥ «ዬኮፋ! ሄኮ፥ ዪሁዳ ዜሬ ጊዲያ ጋሞይ፥ ዳዊቴ ሼሻይ፥ ላፑን ማታሜታ ቢላናዉኔ ማፃፋ ዶያናው ዳንዳዒስ» ያጊስ።
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሹኬቲዳ ዶርሳይ ኣራታስ፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታሲኔ ጪማታስ ጊዶን፥ ኤቂዳይሳ ቤዓስ። ኢያው ላፑን ካጬቲኔ ላፑን ኣይፌቲ ዴዖሶና። ሄሳቲ ሳዓ ኡባ ኪቴቲዳ ፆሳ ላፑን ኣያናታ።
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ሄ ዶርሳይ ቢዲ፥ ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሳ ኡሻቻ ኩሼፔ ፃ ማፃፋ ኤኪስ።
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 ኢ ሄ ፃ ማፃፋ ኤኪዳ ዎዴ ዴዖን ዴዒያ ኦይዱ ሜቴቲኔ ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ዶርሳ ሲንን ኩንዲዶሶና። ኤንቲ ኢሶይ ኢሶይ ዲኔ ጌሻታ ዎሳ ጊዲዳ ኢፃኔይ ኩሚዳ ዎርቃ ሻቴ ኦይኪዶሶና።
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 ኤንቲ፥
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ኤንቲ ኢያ ፆሳ ኣዋስ ኦና ሜላ
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 ታ ቤዒያ ዎዴ ሙኩሉ ቶሆ ሙኩሉኔ ታሙ ሙኩሉ ቶሆ ታሙ ሙኩሉ ጊዲያ ኪታንቾታ ጊርሳ ሲዓስ። ኤንቲካ ኣራታ፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታኔ፥ ጪማታ ዩሹዋን ኤቂዶሶና።
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 ሄ ኪታንቾቲ ቁ ጊዳ ቃላን፥
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሳዓን፥ ሳሎን፥ ሳዓፔ ጋርሳኒኔ ኣባ ጊዶን ዴዒያ ሜቴ ኡባይ፥
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴቲ፥ «ኣሚንዒ» ያጊዶሶና፤ ቃሲ ጪማቲ ጉፋኒዲ ጎይኒዶሶና።
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.