Apocalipse 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሳ ኡሻቻ ኩሼን ጊዶራኔ ካሬራ ፃፌቲዳ ላፑን ማታሜን ጎርዴቲዳ ፃ ማፃፋ ቤዓስ።
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 ኢሲ ሚኖ ኪታንቾይ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ማታሚያ ቢላናዉኔ ማፃፋ ዶያናው ቤሴይ ኦኔ?» ያጊዲ ኣዋጂሺን ቤዓስ።
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 ሺን ሳሎን ጊዲን ሳዓን ዎይኮ ሳዓፔ ጋርሳን ጊዲን ሄ ፃ ማፃፋ ቢላናዉኔ ጊዱዋ ቤዓናው ዳንዳዔይ ኦኒካ ቤንቲቤና።
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 ፃ ማፃፋ ቢላናዉኔ ኢያ ጊዱዋ ቤዓናው ቤሲያ ኣሲ ዪዳ ጊሾ ታ ዳሮ ዬካስ።
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 ያቲን፥ ጪማታፔ ኢሶይ ታኮ፥ «ዬኮፋ! ሄኮ፥ ዪሁዳ ዜሬ ጊዲያ ጋሞይ፥ ዳዊቴ ሼሻይ፥ ላፑን ማታሜታ ቢላናዉኔ ማፃፋ ዶያናው ዳንዳዒስ» ያጊስ።
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሹኬቲዳ ዶርሳይ ኣራታስ፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታሲኔ ጪማታስ ጊዶን፥ ኤቂዳይሳ ቤዓስ። ኢያው ላፑን ካጬቲኔ ላፑን ኣይፌቲ ዴዖሶና። ሄሳቲ ሳዓ ኡባ ኪቴቲዳ ፆሳ ላፑን ኣያናታ።
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 ሄ ዶርሳይ ቢዲ፥ ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሳ ኡሻቻ ኩሼፔ ፃ ማፃፋ ኤኪስ።
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 ኢ ሄ ፃ ማፃፋ ኤኪዳ ዎዴ ዴዖን ዴዒያ ኦይዱ ሜቴቲኔ ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ዶርሳ ሲንን ኩንዲዶሶና። ኤንቲ ኢሶይ ኢሶይ ዲኔ ጌሻታ ዎሳ ጊዲዳ ኢፃኔይ ኩሚዳ ዎርቃ ሻቴ ኦይኪዶሶና።
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 ኤንቲ፥
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 ኤንቲ ኢያ ፆሳ ኣዋስ ኦና ሜላ
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 ታ ቤዒያ ዎዴ ሙኩሉ ቶሆ ሙኩሉኔ ታሙ ሙኩሉ ቶሆ ታሙ ሙኩሉ ጊዲያ ኪታንቾታ ጊርሳ ሲዓስ። ኤንቲካ ኣራታ፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታኔ፥ ጪማታ ዩሹዋን ኤቂዶሶና።
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 ሄ ኪታንቾቲ ቁ ጊዳ ቃላን፥
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሳዓን፥ ሳሎን፥ ሳዓፔ ጋርሳኒኔ ኣባ ጊዶን ዴዒያ ሜቴ ኡባይ፥
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴቲ፥ «ኣሚንዒ» ያጊዶሶና፤ ቃሲ ጪማቲ ጉፋኒዲ ጎይኒዶሶና።
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.