Apocalipse 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሳ ኡሻቻ ኩሼን ጊዶራኔ ካሬራ ፃፌቲዳ ላፑን ማታሜን ጎርዴቲዳ ፃ ማፃፋ ቤዓስ።
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 ኢሲ ሚኖ ኪታንቾይ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ማታሚያ ቢላናዉኔ ማፃፋ ዶያናው ቤሴይ ኦኔ?» ያጊዲ ኣዋጂሺን ቤዓስ።
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 ሺን ሳሎን ጊዲን ሳዓን ዎይኮ ሳዓፔ ጋርሳን ጊዲን ሄ ፃ ማፃፋ ቢላናዉኔ ጊዱዋ ቤዓናው ዳንዳዔይ ኦኒካ ቤንቲቤና።
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 ፃ ማፃፋ ቢላናዉኔ ኢያ ጊዱዋ ቤዓናው ቤሲያ ኣሲ ዪዳ ጊሾ ታ ዳሮ ዬካስ።
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 ያቲን፥ ጪማታፔ ኢሶይ ታኮ፥ «ዬኮፋ! ሄኮ፥ ዪሁዳ ዜሬ ጊዲያ ጋሞይ፥ ዳዊቴ ሼሻይ፥ ላፑን ማታሜታ ቢላናዉኔ ማፃፋ ዶያናው ዳንዳዒስ» ያጊስ።
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሹኬቲዳ ዶርሳይ ኣራታስ፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታሲኔ ጪማታስ ጊዶን፥ ኤቂዳይሳ ቤዓስ። ኢያው ላፑን ካጬቲኔ ላፑን ኣይፌቲ ዴዖሶና። ሄሳቲ ሳዓ ኡባ ኪቴቲዳ ፆሳ ላፑን ኣያናታ።
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 ሄ ዶርሳይ ቢዲ፥ ኣራታ ቦላ ኡቲዳይሳ ኡሻቻ ኩሼፔ ፃ ማፃፋ ኤኪስ።
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 ኢ ሄ ፃ ማፃፋ ኤኪዳ ዎዴ ዴዖን ዴዒያ ኦይዱ ሜቴቲኔ ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ዶርሳ ሲንን ኩንዲዶሶና። ኤንቲ ኢሶይ ኢሶይ ዲኔ ጌሻታ ዎሳ ጊዲዳ ኢፃኔይ ኩሚዳ ዎርቃ ሻቴ ኦይኪዶሶና።
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 ኤንቲ፥
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 ኤንቲ ኢያ ፆሳ ኣዋስ ኦና ሜላ
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 ታ ቤዒያ ዎዴ ሙኩሉ ቶሆ ሙኩሉኔ ታሙ ሙኩሉ ቶሆ ታሙ ሙኩሉ ጊዲያ ኪታንቾታ ጊርሳ ሲዓስ። ኤንቲካ ኣራታ፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታኔ፥ ጪማታ ዩሹዋን ኤቂዶሶና።
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ሄ ኪታንቾቲ ቁ ጊዳ ቃላን፥
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሳዓን፥ ሳሎን፥ ሳዓፔ ጋርሳኒኔ ኣባ ጊዶን ዴዒያ ሜቴ ኡባይ፥
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴቲ፥ «ኣሚንዒ» ያጊዶሶና፤ ቃሲ ጪማቲ ጉፋኒዲ ጎይኒዶሶና።
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.