Apocalipse 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ታኒ ሳሎ ፄሊያ ዎዴ ዶዬቲዳ ፔንጌ ቤዓስ። ቃሲ ታ ካሴ ሲዒዳ ሞይዜ ጊርሳ ሜላይ ታኮ፥ «ሃ ኬያ፤ ሃይሳፌ ጉዬ፥ ሃናናው ዴዒያባ ታ ኔና ቤሳና» ያጊስ።
1 Iti ufunamaim ayu anuwanuw maramaim etawan botawiy batabat aitin, naatu fanan wantoro’ot tour na’atube anonowar eo, “Kuyen kuna, sawar abisa’awat iti ufunamaim hinamamatar ani’obaiyi.”
2 ሄ ዎዴ ታ ኣያናን ሃሬታዳ ዴዓይስ። ሄኮ፥ ሳሉዋን ኣራታ ቦላ ኢሶይ ኡቲዳይሳ ቤዓስ።
2 Naniyan meyemeye ayu wagabur targabuwu matau bora’ah nawiyu airi an, naatu maramaim urama’ama afe’en orot ta ma’am aitin.
3 ሄ ኡቲዳይሳ ማላይ ኢያስጴዴኔ ሳርዲዮና ጊያ ኣልዖ ሹቻ ሜላ። ኢያ ኣራታ ዩሹዋን ኣልዖ ሹቺ ዳኒያ ዙላይ ዴዔስ።
3 Nati orot urama’ama afe’en ma’ama ana itinin i kabay ta wabin jasper naatu kabay tabo wabin carnelian hairi hai bonamanamarin na’atube in bobonamar. Naatu ana urama’ama’amaim kaniy rouw tarbebera’uh in bobonamanamar ana’itin i kabay wabin emerald na’atube.
4 ሄ ኣራታ ዩሹዋን ላታማኔ ኦይዱ ኣራታቲ ዴዖሶና፤ ኤንታ ቦላ ቦ ማዖ ማዒዲ፥ ሁዔን ዎርቃ ካላቻ ዎዳ ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ኡቲዶሶና።
4 Naatu urama’ama etei 24 i urama’ama gagamin hi’ar bebera’uh foun bat, afe’ehimaim regaregah ai’in etei 24 faifuw manih kwes hi’osen, naatu ukwarihimaim hai kowas gold hiyara’aten hima’am aitih.
5 ኣራታፔ ዎልዓን፥ ጉንኔ ዴሾይ ኬዬስ። ኣራታ ሲንን ላፑን ፖዒያ ፆምፔቲ ዴዖሶና፤ ኤንቲ ላፑን ፆሳ ኣያናታ።
5 Naatu urama’ama batabatamaim namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an tit, urama’ama nanamaim ramef seven hito’aben hibat hitoto’ab. Naatu nati ramef seven i God an wagabur seven.
6 ኣራታ ሲንን ቢሪሌ ዳኒያ ጶሊያ ቡርጩኮ ኣባይ ዴዔስ።
6 Naatu urama’ama nanamaim ana itinin i riy yan kiyamabe in bobotabitabir, matan diridirin na’in agim wabin crystal ana diridirinabe. Yan foun urama’ama batabatamaim sisibin rororon sawar yawasih ma’anih etei kwafe’en urama’ama hi’ar bebera’uh foun bat. Iti sawar kwafe’en nahine naatu ufuhine etei i matahiwat karatan.
7 ኮይሮ ሜቴ ሜይ ጋሞ ዳኔስ፤ ናምዓንይ ቦሪ ዳኔስ፤ ሄንይ ኣሴ ዳኔስ፤ ቃሲ ኦይዳንይ ፒራያ ኣርጋን ዳኔስ።
7 Sawar yawasin ma’anin wantoro’ot ana itinin i lion na’atube, sawar yawasin ma’anin bairou’abin ana itinin i ox na’atube, sawar yawasin ma’anin baitounin ana itinin i orot yumatanabe, naatu sawar yawasin ma’anin baikwafi’inin ana’itin i mamu ikou na’atube.
8 ኦይዱ ሜቴታ ኡባስ ኡሱፑን ቄፌይ ዴዔስ፤ ኤንታ ኣሳቴ ኡባይ ኣይፌን ኩሚስ። ኤንቲ ቃማኔ ጋላስ ቃንፆና፥
8 Naatu iti sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta’ita’imon bebeh rororon i toutunu toutunu nahine ufuhine etei i matahiwat awan karatan. Fai mar etei awah men efotafot, mar etei tetatabor,
9 ሄ ሜቴቲ ኣራታን ኡቲዳይሳሲኔ ሜሪናው ዴዔይሳስ ሳባ፥ ቦንቾኔ ጋላታ ኢሚዳ ዎዴ
9 Sawar kwafe’en yawasih ma’anih borara’aten, baifa’en, merarayow orot nati urama’ama’amaim ema’am isan naatu orot wanatowan, wanatowan ema’am isan tibitin ana veya,
10 ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ኣራታን ኡቲዳይሳኔ ሜሪናው ዴዔይሳ ሲንን ጉፋኒዲ ጎይኒዶሶና፤ ባንታ ካላቻ ኣራታ ሲንን ዎዲ፥
10 regaregah etei 24 orot urama’ama’amaim ema’am nanamaim tekwafir tere’ere naatu i wanatowan, wanatowan ema’am isan tebora’ara’ah, hai Kowas gold nanamaim teyara’iyen ewamaim tirurutabur,
11 «ኑ ጎዳው፥ ኑ ፆሳው፥
11 “O a gewasin i ra’at, aki ai Regah naatu ai God,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.