Apocalipse 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤሶን ሃናናው ዴዒያባ ባ ኣይሌታ ቤሳና ሜላ ፆሳይ ኢያው ኢሚዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ቆንጬይ ሃይሳ። ዬሱሲ ባ ኪታንቹዋ ኪቲዲ፥ ባ ኣይሊያ ዮሃኒሳስ ቆንጪሲስ።
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ዮሃኒሲ ፆሳ ኪታ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኦዳባኔ ኦዲዳባ ኡባ ማርካቲስ።
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ሃ ኡባይ ሃናናው ዎዴይ ማቲዳ ጊሾ ሃ ቲንቢቴ ቃላ ናባቢያ ኦኒካ ኣንጄቲዳይሳ፤ ቃሲ ሃ ቃላ ሲዔይሳቲኔ ፃፌቲዳ ኪታ ናጊያ ኡባይ ኣንጄቲዳይሳታ።
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ኑኒ ፆሳ ኢያ ኣዋስ ኦና ሜላ ኑና ካዎቴ ካሂኔ ኦስ። ኢያው ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይኔ ዎልቃይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ሄኮ፥ ዬሱሲ ሻራራ ዬስ። ኣሳ ኡባይ ሃሪ ኣቶሺን፥ ኢያ ጫዲዳ ኣሳይካ ኢያ ቤዓና። ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ኡባይ ኢያ ጊሾ ዬካና። ሄሲ ቱማ ሃናና! ኣሚንዒ።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 «ካሴካ፥ ሃዒካ ዴዔይሲ፥ ሲንፌካ ያና ጎዳይ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ፆሳይ፥ ኣልፋኔ ኦሜጊ ታና» ያጌስ ጎዳ ፆሳይ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ታኒ፥ ዮሃኒሲ፥ ሂንቴ ኢሻይ፥ ሂንቴራ ኢሲፌ ዬሱሳን ዋያ፥ ኢያ ካዎቴኔ ኢያ ዳንዳዓ ቤዓስ። ታኒ ፆሳ ቃላ ጊሾኔ ዬሱሳባ ማርካቲዳ ጊሾ ፓፂሞ ጊያ ሃን ቴቄቲዳ ቢታን ዴዓይስ።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ጎዳ ጋላሳን ታ ጌሻ ኣያናን ሃሬታዳ ዴዓይስ፤ ታፔ ጉዬራ ሞይዜ ፑኖ ሜላ ጊታ ጊርሲ ሲዓስ።
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ሄ ጊርሳይ ታና፥ «ኔ ቤዔይሳ ማፃፋን ፃፋዳ፥ ኢሲያን ዴዒያ ላፑን ዎሳ ኬታስ፥ ኤፌሶና፥ ሳሚርኔሳ፥ ጴርጋሞና፥ ቲያቲሮና፥ ሳርዴሳ፥ ፊላዴልፊያኔ ሎዶቂያ ዬዳ» ያጊስ።
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ታኒ ታው ኦዲያ ጊርሳ ቤዓናው ጉዬ ሲማዳ ፆምፔ ዎያ ላፑን ዎርቃ ኮጫታ ቤዓስ።
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ሄ ኮጫታ ጊዶን ኣሳ ናዓ ዳኔይሳ ቤዓስ። ኢ ኣዱሳ ኣፊላ ባ ቶሁዋ ጋ ማዒስ፥ ዎርቃ ዳንጮን ባ ቲራ ዳንጪስ።
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ኢያ ሁዔይኔ ኢያ ቢናናይ ቦ ዶርሳ ኢኪሴ ሜላ ዎይኮ ሻቻ ሜላ ቦ፤ ኢያ ኣይፌይ ታማ ላጮ ዳኔስ።
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ኢያ ቶሆይ ታማን ሴሪዲ ዞዒዳ ናሴ ቢራታ ዳኔስ፤ ኢያ ጊርሳይካ ጊታ ሻፋ ኮሺንቻ ሜላ።
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ኢ ባ ኡሻቻ ኩሼን ላፑን ፆሊንቶታ ኦይኪስ። ኢያ ዶናፔ ናምዑ ባጋራ ቃራቲዳ ማሺ ኬዬስ። ኢያ ሶምዖይ ሴታ ጋላሳ ኣዋ ኣይፌ ዳኔስ።
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ታኒ ኢያ ቤዒዳ ዎዴ ሃይቂዳ ኣሳዳ ሃናዳ ኢያ ቶሁዋ ማታን ኩንዳስ። ኢ ባ ኡሻቻ ኩሺያ ታ ቦላ ዎዲ፥ «ያዮፋ፤ ኮይሮይ ዉርሴይ ታና።
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ታኒ ዴዖን ዴዓይስ፤ ታኒ ሃይቃስ፥ ሺን ሄኮ ሜሪ ሜሪናዉካ ዴዖን ዴዓይስ። ሃይቆኔ ሲዖሌ ቁልፔይ ታ ኩሼና።
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ሂዛ፥ ሃዒ ሃኒያባኔ ሲንፌ ሃናናባ ኔ ቤዒዳባ ፃፋ።
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ኔኒ ታ ኡሻቻ ኩሼን ቤዒዳ ላፑን ፆሊንቶታኔ ላፑን ዎርቃ ኮጫታ ቢርሼይ ሃይሳ፡ ላፑን ፆሊንቶቲ ላፑን ዎሳ ኬታ ኪታንቾታ፤ ላፑን ዎርቃ ኮጫቲ ላፑን ዎሳ ኬታ።»
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.