Apocalipse 19

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ያቲን፥ ሳሎን ዳሮ ኣሳይ፥
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 ኢያ ፒርዳይ ቱማኔ ፂሎ።
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 ሄ ኣሳይ ዛሪዲ ባንታ ቃላ ቁ ኦዲ፥
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲኔ ዴዖን ዴዒያ ኦይዱ ሜቴቲ ኣራታን ኡቲዳ ፆሳስ ጉፋኒዲ፥
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 ያቲን፥
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 ያቲን፥ ዳሮ ኣሳዳ ዎጫሚያ፥ ዎልቃማ ሻፋዳ ጉሚያ፥ ዳዳዳ ዴቺያ ጊርሳይ፥
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 ዶርሳ ያጋኖይ ጋኪዳ ጊሾኔ ኢያ ጌሊያራ ጊጊዳ ጊሾ
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 ጌሎስ ጊጊዳራ ጶሊያኔ ጌሺ ጊዲዳ
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኪታንቾይ ታኮ፥ «ዶርሳ ያጋኑዋ ፄጌቲዳይሳቲ ኣንጄቲዳይሳታ» ጋዳ ፃፋ። ሄ ኪታንቾይ ጉጂዲ፥ «ሃይሲ ፆሳ ቱማ ቃላ» ያጊስ።
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 ሄ ዎዴ ታ ኢያ ጎይናናው ኢያ ቶሁዋ ቦላ ኩንዳስ። ሺን ኢ፥ «ሄሳ ኦፋ! ታኒ ዬሱሳባ ማርካቲያ ኔ ሜላኔ ኔ ኢሻታ ሜላ። ኔ ፆሳ ጎይና» ያጊስ። ሂዛ፥ ዬሱሳባ ማርካቲዳይሳታስ ናቤቴ ኣያኒ ዴዔስ።
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 ያቲን፥ ሳሎይ ዶዬቲን፥ ያን ቦ ፓሪ ዴዔይሳ ቤዓስ። ሄ ፓራ ቶጊዳይሲ ኣማኔቲዳይሳኔ ቱማንቾ ጌቴቴስ። ኢ ፂሎቴን ፒርዴሲኔ ኦሌቴስ።
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 ኢያ ኣይፌይ ታማ ላጮ ዳኔስ፤ ኢያ ሁዔን ዳሮ ካላቺ ዴዔስ። ኢያ ቦላ ኢ ኣቲን ሃሪ ኦኒካ ኤሮና ፃፌቲዳ ሱን ዴዔስ።
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 ኢ ሱን ሙኬቲዳ ማዖ ማዒስ፤ ኢያ ሱንይካ ፆሳ ቃላ።
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 ጶሊያኔ ጌሺ ጊዲዳ ሊኖ ማዖ ማዒዳ ሳሎ ኦላንቾቲ ቦ ፓራታ ቶጊዲ ኢያ ጌዶ ካሎሶና።
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 ካዎቴታ ቃንፂያ ማሺ ኢያ ዶናፔ ኬዬስ። ኢ ቢራታ ፃምዓን ኣሳ ሃራና። ኡባፌ ዎልቃማ ፆሳ ሃንቆ ዎይኔ ኡሻ ጉምዒያ ቤሳ ኢ ዬና።
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 ኢያ ማዑዋ ቦላኔ ኢያ ዎዲሪያ ቦላ፥ «ካዎታ ካዉዋኔ ጎዳታ ጎዳ» ያጊያ ሱንይ ፃፌቲስ።
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኢሲ ኪታንቾይ ኣዋ ቦላ ኤቂዳይሳ ቤዓስ። ሄ ኪታንቾይ ሳሎራ ፒራያ ካፎ ኡባስ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ሃ ዪቴ! ፆሳ ጊቢራ ማናው ኢሲ ቤሲ ሺቂቴ።
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 ዪዲ ካዎታ ኣሹዋ፥ ሻላቃታ ኣሹዋ፥ ዎታዳሬታ ኣሹዋ፥ ፓራታ ኣሹዋ፥ ፓራታ ቶጌይሳታ ኣሹዋ፥ ኣሳ ኡባ ኣሹዋ፥ ኣይሌታ ኣሹዋ፥ ዎማኖታ ኣሹዋ፥ ጊታታኔ ጉታ ኣሹዋ ሚቴ» ያጊስ።
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 ዶዓይ፥ ፓራ ቶጊዳይሳራኔ ኢያ ኦላንቾታራ ኦሌታናው ሳዓ ካዎቲኔ ኤንታ ኦላንቾቲ ኢሲ ቤሲ ሺቂዳሺን ቤዓስ።
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ሺን ሄ ዶዓይኔ ኢያ ሱንን ማላታታ ኦዳ ዎርዶ ናቤይ ኢያራ ኢሲፌ ኦይኬቲስ። ሄ ማላታታን ዶዓ ማላይ ዴዔይሳታኔ ኢያ ሚሲሊያ ጎይኔይሳታ ኢ ባሌስ። ዶዓይኔ ዎርዶ ናቤይ ናምዓይካ ዲኔን ኤፂያ ታማ ኣባን ፓፃ ዬጌቲዶሶና።
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ኣቲዳይሳቲ ፓራ ቶጊዳይሳ ዶናፔ ኬያ ማሻን ሃይቂዶሶና። ካፎቲ ኡባይ ኤንታ ኣሹዋ ሚዲ ካሊዶሶና።
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.