Apocalipse 14
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ACF
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዶርሳይ ፂዮኔ ዴሪያ ቦላ ኤቂዳይሳ ቤዓስ። ኢያራ ኢያ ሱንይኔ ኢያ ኣዋ ሱንይ ኤንታ ሶምዖን ፃፌቲዳ፥ 144፥000 ኣሳይ ዴዔስ።
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 ሳሎፔ ጊታ ሃ ጉንኔ ዳዳ ጉን ዳኒያ ዎልቃማ ጊርሲ ሲዓስ። ቃሲ ታ ሲዒዳ ጊርሳይ ዲ ዲፂሺን ሲዔቲያ ጊርሳ ሜላ።
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 144፥000 ኣሳይ ኣራታ ሲንን፥ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜቴታ ሲንኒኔ ጪማታ ሲንን ኤቂዲ ኤንታፌ ሃራ ኦኒካ ታማራናው ዳንዳዖና ኦራ ማዝሙሬ ዬፂዶሶና።
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ሃይሳቲ ማጫሳራ ባንታና ቱኒሶና ናጊዳ ጌሻታ። ኤንቲ ዶርሳይ ቢያሶ ኡባ ካሎሶና። ኤንቲ ፆሳሲኔ ዶርሳስ ባይራ ጊዲዲ፥ ሺቃናው ሳዓ ኣሳ ጊዶፌ ዎዜቲዶሶና።
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ኤንቲ ዎርዶይኔ ቦሬይ ባይና ኣሳታ።
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሜሪና ዎንጌላ ሳዓ ቦላ ዴዒያ ካዎቴ ኡባስ፥ ዜሬ ኡባስ፥ ያራ ኡባሲኔ ዱማ ዱማ ዶና ኡባስ ማርካታናው ሳሎራ ፒራያ ሃራ ኪታንቾ ቤዓስ።
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ሄ ኪታንቾይ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ፆሳይ ኣላሚያ ፒርዲያ ሳቴይ ጋኪዳ ጊሾ ፆሳስ ያዪቴ፤ ኢያ ቦንቺቴ። ሳሎ፥ ሳዓ፥ ኣባኔ ፑልቶ ሃ ሜዳ ፆሳ ጎይኒቴ» ያጊስ።
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ኮይሮይሳ ካሊዲ ሃራ ናምዓን ኪታንቾይ፥ «ዴሬ ኡባ ቱናኔ ማያ ዎይኔ ኡሺዳ፥ ጊታ ባቢሎኔይ ኩንዳሱ! ኩንዳሱ!» ያጊዲ ዋሲስ።
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 ሄን ኪታንቾይ ኤንታ ካሊዲ፥ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ዶዓኔ ኢያ ሚሲሊያ ጎይኒያ ቃሲ ኢያ ማላ ባ ሶምዖን ዎይኮ ባ ኩሼን ዎያ ኦኒካ ዴዒኮ፥
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 ኢ ሃንቆ ፁዓን ኩሚዳ ፆሳ ሃንቆ ዎይኒያ ኡያና። ኤንቲ ጌሻ ኪታንቾታ ሲንኒኔ ዶርሳ ሲንን ኤፂያ ዲኔ ታማን ዋዬታና።
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ኤንታ ዋያ ጩያይ ሜሪ ሜሪናው ጩዪሼ ዳና። ዶዓኔ ኢያ ሚሲሊያ ጎይኔይ ቃሲ ሄ ዶዓ ሱን ማላይ ዴዒያ ኦኒካ ቃማኔ ጋላስ ሼምፖይ ባይና ካዔታና» ያጊስ።
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 ፆሳ ኪታ ናጌይሳቲኔ ዬሱሳ ኣማኔቴይሳቲ ጌንጪያ ሚኖቴይ ቆንጪያ ዎዴይ ሄሳ።
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ሄሳፌ ጉዬ፥ «ሂዛፔ ጎዳን ሃይቄይሳቲ ኣንጄቲዳይሳታ» ያጊያ ቃላ ሳሎፔ ሲዓስ።
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 ሄሳፌ ጉዬ፥ ቦ ሻራ ቦላ ኡቲዳ ኣሳ ናዓ ዳኔይሳ ቤዓስ። ኢ ባ ሁዔን ዎርቃ ካላቻ ዎስ፤ ቃሲ ባ ኩሼን ባጫ ኦይኪስ።
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 ሃራ ኪታንቾይ ፆሳ ኬፌ ኬዪዲ፥ ሻራ ቦላ ኡቲዳይሳኮ ባ ቃላ ቁ ኦዲ፥ «ካ ሺሾ ዎዴይ ጋኪዳ ጊሾ ኔ ባጫ ዬዳዳ ካ ጫካ፤ ሳዓን ዴዒያ ካይ ጋኪስ» ያጊስ።
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 ያቲን ሻራ ቦላ ኡቲዳይሲ ባ ባጫ ሳዓ ዬዲዲ፥ ሳዓን ዴዒያ ካ ጫኪስ።
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 ቃሲካ ሳሎን ዴዒያ ፆሳ ኬፌ ሃራ ኪታንቾይ ኬዪስ፤ ኢያዉካ ኦጮ ባጪ ዴዔስ።
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 ታማ ቦላ ማቲ ዴዒያ ሃራ ኪታንቾይ ያርሾ ቤሳፌ ኬዪስ። ኢ ባ ቃላ ቁ ኦዲ ኦጮ ባጫ ኦይኪዳ ኪታንቹዋኮ፥ «ዎይኔ ኣይፌይ ቴሪዳ ጊሾ ኔ ኦጮ ባጫ ዬዳዳ፥ ሳዓን ዴዒያ ዎይኒያፔ ቃንፃ» ያጊስ።
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 ሄ ኪታንቾይ ባ ባጫ ዬዲዲ፥ ሳዓን ዴዒያ ዎይኒያፔ ቃንፂዲ፥ ፆሳ ጊታ ሃንቁዋ ጉምዒያ ቤሳን ዬጊስ።
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ኤንቲ ካታማፔ ጋፃን ዴዒያ ዎይኔ ኣይፌ ጉምዒያ ቤሳን ዬቲዶሶና። ሱ ዎይኒያ ጉምዒያ ቤሳፌ ኬዪዲ ኢሲ ሙኩሉኔ ኡስፑን ፄቱ ኪሎ ሚቲሬ ሜላ ሃኪዲ፥ ፓራ ፑሎ ጋኪያ ሜላ ኤሊዲ ቁ ጊስ።
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.