Apocalipse 11

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ታው ዋ ፃምዓ ኢሚዲ፥ «ባዳ ፆሳ ኬኔ ያርሾ ቤሳ ዋ፤ ያን ጎይኒያ ኣሳታካ ፓይዳ።
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ሺን ፆሳ ኬ ካሬ ዳባባይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ኢሜቲዳ ጊሾ ዋና ኣጋጋ። ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ጌሻ ካታማ ኦይታማኔ ናምዑ ኣጌና ሃራና።
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 ታኒ ካሌ ማዒዳ ታ ናምዑ ማርካታ ኪታና፤ ኤንቲ 1260 ጋላስ ቲንቢቴ ኦዳና» ያጊስ።
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ሄ ናምዑ ማርካቲ ኣላሚያ ጎዳ ሲንን ኤቂያ ናምዑ ሻማሆ ሚታኔ ናምዑ ፆምፔ ዎያ ኮጫታ።
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 ኦኒካ ኤንታ ቆሃናው ኮይኮ ኤንታ ዶናፔ ታሚ ኬዪዲ፥ ኤንታ ሞርኬታ ይሴስ። ኤንታ ቆሃናው ኮያ ኦኒካ ሄሳዳ ሃይቃና።
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ኤንቲ ቲንቢቴ ኦዲያ ዎዴ ኢሪ ቡኮና ሜላ ሳሉዋ ጎርዳናው ኤንታው ማቲ ዴዔስ። ኤንታው ሃ ሱ ኬሳናው፥ ቃሲ ኤንቲ ኮዪዳ ሜላ ቢታ ዱማ ዱማ ጋዶን ይሳናው ኤንታው ማቲ ዴዔስ።
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ኤንቲ ባንታ ማርካቴ ኦንጊዳፔ ጉዬ፥ ኦላፌ ኬያ ዶዓይ ኤንታና ኦላና። ሄ ዶዓይ ኤንታ ፆናና፤ ዎና።
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 ኤንታ ጎዳይ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳ ጊታ ካታማ ኦጊያ ቦላ ኤንታ ኣሃይ ዬጌታና። ሄ ካታማይ ሌሚሶን ሶዶሜ ዎይኮ ጊብፄ ጌቴቲ ፄጌቴስ።
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 ቃሲ ዜሬ ኡባፌ፥ ያራ ኡባፌ፥ ዱማ ዱማ ዶናፔኔ ካዎቴ ኡባፌ ዪዳ ኣሳይ ኤንታ ኣሃ ሄ ጋላሲኔ ባጋ ጋካናው ቤዓና። ኤንታ ኣሃይ ሞጌቶና ሜላ ኣሳይ ዲጋና።
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 ሃ ናምዑ ናቤቲ ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ዋይሲዳ ጊሾ ኣሳይ ኤንታ ሃይቁዋን ኡፋይታና። ባንታ ኡፋይሳ ቤሳናው ኢሶይ ኢሱዋስ ኢሞታ ኢማና።
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 ሄ ጋላሲኔ ባጋፌ ጉዬ፥ ዴዖ ኣያናይ ፆሳ ማታፔ ዪዲ ኤንታን ጌሊን፥ ኤንቲ ዴንዲ ኤቂዶሶና። ኤንታ ቤዒዳ ኡባይ ጊታ ያሺ ያዪዶሶና።
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሄ ናምዑ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዪቴ» ጊያ ቃላ ሳሎፔ ሲዒዶሶና። ኤንታ ሞርኬቲ ኤንታና ቤዒሺን፥ ኤንቲ ሻራን ጌሊዲ ፑዴ ሳሎ ቢዶሶና።
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 ሄ ሳቲያን ቢታይ ዎልቃማ ቃፆ ቃፂን፥ ካታማፔ ታማን ኩሼይ ይስ። ቃሲ ቢታ ቃፆን ላፑን ሙኩሉ ኣሳይ ሃይቂስ። ኣቲዳ ኣሳይ ዳሮ ኮኮሪዲ ባቢዲ፤ ሳሎ ፆሳስ ቦንቾ ኢሚዶሶና።
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 ናምዓን ኣዬይ ኣስ፥ ሺን ሄኮ ሄን ኣዬይ ኤሶን ያና።
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 ላፑን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒስ። ሳሎፔ፥ «ሳዓ ካዎቴይ ኑ ጎዳሲኔ ኪሪስቶሳስ ጊዲስ፤ ኢ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ሃራና» ያጊያ ዎልቃማ ቃላይ ሲዔቲስ።
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 ያቲን፥ ፆሳ ሲንን፥ ባንታ ኣራታን ኡቲዳ ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ጉፋኒዲ፥ ፆሳስ ጎይኒዲ፥
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 «ሃዒካ ካሴካ ዴዔይሶ፥
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ሃንቄቲዶሶና፥
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 ሳሎን ዴዒያ ፆሳ ኬይ ዶዬቲስ፤ ኢያ ጊዶን ፆሳ ጫቆ ታቦቴይ ቤንቲስ። ቃሲ ዎልዓን ዎልዓሚስ፥ ዴሾይ ዴቺስ፤ ዳዲ ቂስ፤ ቢቲ ቃፂስ፤ ሻቺ ቡኪስ።
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.