Apocalipse 11

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ታው ዋ ፃምዓ ኢሚዲ፥ «ባዳ ፆሳ ኬኔ ያርሾ ቤሳ ዋ፤ ያን ጎይኒያ ኣሳታካ ፓይዳ።
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ሺን ፆሳ ኬ ካሬ ዳባባይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ኢሜቲዳ ጊሾ ዋና ኣጋጋ። ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ጌሻ ካታማ ኦይታማኔ ናምዑ ኣጌና ሃራና።
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ታኒ ካሌ ማዒዳ ታ ናምዑ ማርካታ ኪታና፤ ኤንቲ 1260 ጋላስ ቲንቢቴ ኦዳና» ያጊስ።
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 ሄ ናምዑ ማርካቲ ኣላሚያ ጎዳ ሲንን ኤቂያ ናምዑ ሻማሆ ሚታኔ ናምዑ ፆምፔ ዎያ ኮጫታ።
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 ኦኒካ ኤንታ ቆሃናው ኮይኮ ኤንታ ዶናፔ ታሚ ኬዪዲ፥ ኤንታ ሞርኬታ ይሴስ። ኤንታ ቆሃናው ኮያ ኦኒካ ሄሳዳ ሃይቃና።
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ኤንቲ ቲንቢቴ ኦዲያ ዎዴ ኢሪ ቡኮና ሜላ ሳሉዋ ጎርዳናው ኤንታው ማቲ ዴዔስ። ኤንታው ሃ ሱ ኬሳናው፥ ቃሲ ኤንቲ ኮዪዳ ሜላ ቢታ ዱማ ዱማ ጋዶን ይሳናው ኤንታው ማቲ ዴዔስ።
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ኤንቲ ባንታ ማርካቴ ኦንጊዳፔ ጉዬ፥ ኦላፌ ኬያ ዶዓይ ኤንታና ኦላና። ሄ ዶዓይ ኤንታ ፆናና፤ ዎና።
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 ኤንታ ጎዳይ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳ ጊታ ካታማ ኦጊያ ቦላ ኤንታ ኣሃይ ዬጌታና። ሄ ካታማይ ሌሚሶን ሶዶሜ ዎይኮ ጊብፄ ጌቴቲ ፄጌቴስ።
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ቃሲ ዜሬ ኡባፌ፥ ያራ ኡባፌ፥ ዱማ ዱማ ዶናፔኔ ካዎቴ ኡባፌ ዪዳ ኣሳይ ኤንታ ኣሃ ሄ ጋላሲኔ ባጋ ጋካናው ቤዓና። ኤንታ ኣሃይ ሞጌቶና ሜላ ኣሳይ ዲጋና።
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 ሃ ናምዑ ናቤቲ ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ዋይሲዳ ጊሾ ኣሳይ ኤንታ ሃይቁዋን ኡፋይታና። ባንታ ኡፋይሳ ቤሳናው ኢሶይ ኢሱዋስ ኢሞታ ኢማና።
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 ሄ ጋላሲኔ ባጋፌ ጉዬ፥ ዴዖ ኣያናይ ፆሳ ማታፔ ዪዲ ኤንታን ጌሊን፥ ኤንቲ ዴንዲ ኤቂዶሶና። ኤንታ ቤዒዳ ኡባይ ጊታ ያሺ ያዪዶሶና።
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሄ ናምዑ ናቤቲ፥ «ሃ ፑዴ ኬዪቴ» ጊያ ቃላ ሳሎፔ ሲዒዶሶና። ኤንታ ሞርኬቲ ኤንታና ቤዒሺን፥ ኤንቲ ሻራን ጌሊዲ ፑዴ ሳሎ ቢዶሶና።
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 ሄ ሳቲያን ቢታይ ዎልቃማ ቃፆ ቃፂን፥ ካታማፔ ታማን ኩሼይ ይስ። ቃሲ ቢታ ቃፆን ላፑን ሙኩሉ ኣሳይ ሃይቂስ። ኣቲዳ ኣሳይ ዳሮ ኮኮሪዲ ባቢዲ፤ ሳሎ ፆሳስ ቦንቾ ኢሚዶሶና።
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 ናምዓን ኣዬይ ኣስ፥ ሺን ሄኮ ሄን ኣዬይ ኤሶን ያና።
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 ላፑን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒስ። ሳሎፔ፥ «ሳዓ ካዎቴይ ኑ ጎዳሲኔ ኪሪስቶሳስ ጊዲስ፤ ኢ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ሃራና» ያጊያ ዎልቃማ ቃላይ ሲዔቲስ።
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ያቲን፥ ፆሳ ሲንን፥ ባንታ ኣራታን ኡቲዳ ላታማኔ ኦይዱ ጪማቲ ጉፋኒዲ፥ ፆሳስ ጎይኒዲ፥
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 «ሃዒካ ካሴካ ዴዔይሶ፥
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ሃንቄቲዶሶና፥
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 ሳሎን ዴዒያ ፆሳ ኬይ ዶዬቲስ፤ ኢያ ጊዶን ፆሳ ጫቆ ታቦቴይ ቤንቲስ። ቃሲ ዎልዓን ዎልዓሚስ፥ ዴሾይ ዴቺስ፤ ዳዲ ቂስ፤ ቢቲ ቃፂስ፤ ሻቺ ቡኪስ።
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.