Apocalipse 10

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ታ ሃራ ዎልቃማ ኪታንቾይ ሳሎፔ ሳዓ ዎሺን ቤዓስ። ኢ ሻራ ማዒስ፤ ኢያ ሁዒያ ቦላ ዙላይ ዴዔስ። ኢያ ሶምዖይ ኣዋ ሜላ፤ ኢያ ቶሆይ ታማ ቱሳ ሜላ።
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ሄ ኪታንቾይ ዶያ ዴዒያ ኢሲ ጉ ፃ ማፃፋ ባ ኩሼን ኦይኪዲ፥ ባ ኡሻቻ ቶሁዋ ኣባ ቦላ፥ ባ ሃዲርሳ ቶሁዋ ቢታ ቦላ ኤሲስ።
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ጉዲያ ጋሞዳ ባ ቃላ ቁ ኦዲ ዋሲስ። ኢ ዋሲዳ ዎዴ ላፑን ዳዳቲ ባንታ ጉን ሲሲዶሶና።
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ላፑን ዳዳቲ ኦዴቲዳ ዎዴ ታ ፃፋናው ጊጌታስ። ሺን ሳሎፔ፥ «ላፑን ዳዳቲ ኦዲዳይሳ ማታሜን ጎርዳፌ ኣቲን ፃፎፓ» ያጊያ ጊርሳ ሲዓስ።
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 ያቲዲ፥ ኣባ ቦላኔ ቢታ ቦላ ኤቂዳ፥ ታ ቤዒዳ ኪታንቾይ፥ ባ ኡሻቻ ኩሺያ ሳሎ ፑዴ ሚጪስ።
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ኢ ሚጪዲ ሳሎኒኔ ኢያ ጊዶን ዴዒያ ኡባ፥ ሳዓኒኔ ኢያ ጊዶን ዴዒያ ኡባ፥ ኣባኔ ኢያ ጊዶን ዴዒያ ኡባ ሜዳ፥ ሜሪናው ዴዒያ ፆሳ ሱንን ጫቂዲ፥ «ሂዛፔ ጉዬ፥ ፆሳይ ጋምዔና።
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ሺን ላፑን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒያ ዎዴ ፆሳይ ባ ኣይሌ ጊዲዳ ናቤታ ባጋራ ቆንጪሲዳ ፁራ ቆፋይ ፖሌታና» ያጊስ።
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኣባ ቦላኔ ቢታ ቦላ ኤቂዲ፥ «ኢያ ኩሼን ዶዬቲዲ ዴዒያ ፃ ማፃፋ ኪታንቹዋ ኩሼፔ ኤካ» ያጊዲ ናምዓን ታው ኦዲሺን ሲዓስ።
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ታኒ ሄ ኪታንቹዋኮ ባዳ፥ ጉ ፃ ማፃፋ ኢማ ጋዳ ኦይቻስ። ኢ ታኮ፥ «ኤካዳ ማ፤ ኢ ኔ ኡሎን ጫማና፥ ሺን ኔ ዶናን ኤሳዳ ማልዓና» ያጊስ።
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ታኒ ኪታንቹዋ ኩሼፔ ሄ ጉ ፃ ማፃፋ ኤካዳ ማስ፤ ታ ዶናን ኤሳዳ ማልዒስ፥ ሺን ታ ኡሎን ጫሚስ።
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 ሄሳፌ ጉዬ፥ ታኮ፥ «ኔኒ ያራ ኡባስ፥ ዴሬ ኡባስ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቴይሳታሲኔ ካዎታስ ቲንቢቴ ዛራ ኦዳናው ቤሴስ» ያጊስ።
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.