3 João 1
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ታኒ ጪማይ፥ ቱማ ዶሲያ ጋዮሳስ ኪቲዳ ኪታ።
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 ታ ሲቁዋው፥ ኔኒ ኔ ሼምፑዋን ሎዖ ዴዔይሳ ታ ኤሬይሳዳ ኔው ፓያቴ ዳና ሜላኔ ኔ ኦያባይ ሱራና ሜላ ኔው ፆሳ ዎሳይስ።
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 ጉ ኣማኒያ ኣሳቲ ዪዲ፥ ኡባ ዎዴ ኔኒ ቱማን ዴዔይሳኔ ኔ ቱማቴባ ማርካቲዳ ዎዴ ታኒ ዳሮ ኡፋይታስ።
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 ታ ናይቲ ቱማቴን ዴዔይሳ ሲዔይሳፌ ኣዲ፥ ታና ኡፋይሲያባይ ባዋ።
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 ታ ሲቁዋው፥ ኤንቲ ኔው ኢማ ጊዲኮካ፥ ኔኒ ኣማኒያ ኣሳታስ ኣማንያ ኦሶ ኦሳ።
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 ኤንቲ ኔ ሲቁዋባ ዎሳ ኬን ማርካቶሶና። ሃዒካ ኤንቲ ቢያ ኦጊያን ፆሳይ ዶሴይሳዳ ኦዳ ኤንታ ማዲኮ ሎዖ ኦሳ።
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 ኤንቲ ኪሪስቶሳ ሱን ጊሾ ኬዪሼ፥ ኣማኖና ኣሳታፔ ኣይኮካ ኤኪቦኮና።
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 ኑኒ ቱማ ኦሱዋ ኤንታራ ኢሲፌ ኦናው ሃይሳ ሜላ ኣሳታ ማዳናው ቤሴስ።
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 ታኒ ዎሳ ኬታስ ዳብዳቤ ፃፋስ፥ ሺን ኤንታ ሃላቃ ጊዳናው ኮያ ዲዮቲራፊሲ ኑኒ ጌይሳ ኤኬና።
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ያ ቢያ ዎዴ ኢ ኑ ቦላ ኦዴቲያ ኢታ ኦዳኔ ኢ ኦዳ ኦሱዋ ኦዳና። ኢ ሄሲ ጉፂስ ጊዲ፥ ኑ ኢሻቲ ያ ዎዴ ሞኬና። ሃሪ ኣቶሺን፥ ኤንታ ሞካናው ኮዬይሳታካ ዲጊዲ ዎሳ ኬፌ ኬሴስ።
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 ታ ሲቁዋው፥ ሎዖባ ዳናፔ ኣቲን ኢታባ ዳኖፓ። ሎዖባ ኦያ ኦኒካ ፆሳ ኣሲ፥ ሺን ኢታባ ኦያ ኦኒካ ፆሳ ቤዒቤና።
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 ዲሜፂሮሲ ሎዖ ኣሲ ጊዴይሳ ኣሳ ኡባይ ማርካቴስ። ቱማይ ባ ሁዔን ኢያባ ማርካቴስ፤ ኑካ ኢያባ ማርካቶስ፤ ኑ ማርካቴይ ቱማ ጊዴይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ታኒ ኔው ፃፋናው ኮዪዳ ዳሮባይ ዴዔስ፥ ሺን ቃላሜኒኔ ዎርቃቴን ፃፋናው ኮዪኬ።
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 ሺን ታኒ ማታራ ኔራ ጋሄታናው ቆፓይስ፤ ሄ ዎዴ ኑኒ ኦዴታና።
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 ሳሮይ ኔው ጊዶ።
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.