3 João 1
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA
1 ታኒ ጪማይ፥ ቱማ ዶሲያ ጋዮሳስ ኪቲዳ ኪታ።
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 ታ ሲቁዋው፥ ኔኒ ኔ ሼምፑዋን ሎዖ ዴዔይሳ ታ ኤሬይሳዳ ኔው ፓያቴ ዳና ሜላኔ ኔ ኦያባይ ሱራና ሜላ ኔው ፆሳ ዎሳይስ።
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 ጉ ኣማኒያ ኣሳቲ ዪዲ፥ ኡባ ዎዴ ኔኒ ቱማን ዴዔይሳኔ ኔ ቱማቴባ ማርካቲዳ ዎዴ ታኒ ዳሮ ኡፋይታስ።
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ታ ናይቲ ቱማቴን ዴዔይሳ ሲዔይሳፌ ኣዲ፥ ታና ኡፋይሲያባይ ባዋ።
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 ታ ሲቁዋው፥ ኤንቲ ኔው ኢማ ጊዲኮካ፥ ኔኒ ኣማኒያ ኣሳታስ ኣማንያ ኦሶ ኦሳ።
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 ኤንቲ ኔ ሲቁዋባ ዎሳ ኬን ማርካቶሶና። ሃዒካ ኤንቲ ቢያ ኦጊያን ፆሳይ ዶሴይሳዳ ኦዳ ኤንታ ማዲኮ ሎዖ ኦሳ።
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 ኤንቲ ኪሪስቶሳ ሱን ጊሾ ኬዪሼ፥ ኣማኖና ኣሳታፔ ኣይኮካ ኤኪቦኮና።
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 ኑኒ ቱማ ኦሱዋ ኤንታራ ኢሲፌ ኦናው ሃይሳ ሜላ ኣሳታ ማዳናው ቤሴስ።
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 ታኒ ዎሳ ኬታስ ዳብዳቤ ፃፋስ፥ ሺን ኤንታ ሃላቃ ጊዳናው ኮያ ዲዮቲራፊሲ ኑኒ ጌይሳ ኤኬና።
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ያ ቢያ ዎዴ ኢ ኑ ቦላ ኦዴቲያ ኢታ ኦዳኔ ኢ ኦዳ ኦሱዋ ኦዳና። ኢ ሄሲ ጉፂስ ጊዲ፥ ኑ ኢሻቲ ያ ዎዴ ሞኬና። ሃሪ ኣቶሺን፥ ኤንታ ሞካናው ኮዬይሳታካ ዲጊዲ ዎሳ ኬፌ ኬሴስ።
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 ታ ሲቁዋው፥ ሎዖባ ዳናፔ ኣቲን ኢታባ ዳኖፓ። ሎዖባ ኦያ ኦኒካ ፆሳ ኣሲ፥ ሺን ኢታባ ኦያ ኦኒካ ፆሳ ቤዒቤና።
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 ዲሜፂሮሲ ሎዖ ኣሲ ጊዴይሳ ኣሳ ኡባይ ማርካቴስ። ቱማይ ባ ሁዔን ኢያባ ማርካቴስ፤ ኑካ ኢያባ ማርካቶስ፤ ኑ ማርካቴይ ቱማ ጊዴይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ታኒ ኔው ፃፋናው ኮዪዳ ዳሮባይ ዴዔስ፥ ሺን ቃላሜኒኔ ዎርቃቴን ፃፋናው ኮዪኬ።
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 ሺን ታኒ ማታራ ኔራ ጋሄታናው ቆፓይስ፤ ሄ ዎዴ ኑኒ ኦዴታና።
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 ሳሮይ ኔው ጊዶ።
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.