2 Timóteo 3

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዉርሴ ጋላሳን ኡንዔያ ዎዴይ ያናይሳ ኤራ።
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 ኣሳይ ባንታና ዶሴይሳታ፥ ሚሼ ሲቄይሳታ፥ ጬቄቴይሳታ፥ ኦቶሬይሳታ፥ ጫዬይሳታ፥ ባንታና ዬሊዳይሳታስ ኪቴቶናይስታ፥ ጋላቶናይስታ፥ ጌሻቴ ባይናይሳታ፥
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ሲቆይ ባይናይሳታ፥ ማሮቴ ኤሮናይሳታ፥ ዚጊሬይሳታ፥ ባንታና ሃሮናይሳታ፥ ቃይ ባይናይሳታ፥ ሎዖ ዶሶናይሳታ፥
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 ሞርኬስ ኣ ኢሜይሳታ፥ ቆፊ ባይናይሳታ፥ ኦቶሮን ሱጌቴይሳታ፥ ፆሳፌ ኣዲ ኣሾ ኡፋይሳናው ዶሴይሳታ ጊዳና።
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 ኤንቲ ኣማኒያ ዳኖሶናፔ ኣቲን ኣማኖ ዎልቃ ካዶሶና፤ ኔኒ ሄሳ ሜላ ኣሳታፔ ባቃታ።
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 ኤንታፌ ኢሶቲ ኢሶቲ ኣሳ ኬ ጌሊዲ ናጋራን ኦይኬቲዳይሳታኔ ዱማ ዱማ ኣሞን ሱጌቲያ ዳቡራንቾ ማጫሳታ ቦላ ጎዳቶሶና።
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 ሄ ማጫሳቲ ኡባ ዎዴ ታማሮሶና፥ ሺን ቱማ ኤራናው ዳንዳዖኮና።
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ያኔሲኔ ያምባሬሲ ሙሴራ ኤቄቲዳይሳዳ ሃ ኣሳቲ ጉጌይ ኦናይሳታኔ ኣማኖን ኩንዲዳ ኣሳታ ጊዲያ ጊሾ ቱማራ ኤቄቶሶና።
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 ሺን ያኔሳኔ ያምባሬሳ ኤያቴይ ቆንጪዳይሳዳ ኤንታ ኤያቴይካ ኣሳ ኡባ ሲንን ቆንጫና ጊሾ ኤንታው ሃኔና።
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 ሺን ኔኒ ታ ቲሚርቲያ፥ ታ ዱሳ፥ ታ ቆፋ፥ ታ ኣማኑዋ፥ ታ ዳንዳዓ፥ ታ ሲቁዋ፥ ታ ጌንጫ፥
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ታ ዬዴቴኔ ታ ሜቱዋ ኤራሳ። ኣንፆኪያን፥ ኢቆኒዮኔን፥ ሊስፂራ ካታማታን ታና ጋኪዳባኔ ታኒ ዳንዳዒዳ ሜቱዋ ኤራሳ፤ ጎዳይ ታና ሄ ኡባፌ ኣሺስ።
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 ኪሪስቶስ ዬሱሳን ፆሳ ኡፋይሲያ ዴዖ ዳናው ኮያ ኡባይ ጎዴታና።
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ኢታ ኣሳቲኔ ባሌይሳቲ ባንታው ባሌቲሼኔ ሃራታ ባሌሼ ካሴፔ ኢቲ ኢቲ ባና።
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 ሺን ኔ ታማሪዳ ቱማኒኔ ኔ ኣማኒዳ ኣማኑዋን ኤቃ። ኔ ኦዴፌ ታማሪዳኮ ኤራሳ።
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 ኔኒ ኔ ናዓቴፌ ዶማዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ኣማናዳ ኣቶቴ ዴሚያ ጪንጫቴ ኢማናው ዳንዳዒያ ጌሻ ማፃፋታ ኤራዳሳ።
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 ጌሻ ማፃፋ ኡባይ ፆሳፌ ኢሜቲዳ ቃላ። ሄ ማፃፋይ ቱማ ታማርሳናው፥ ባሊዳይሳታ ሴራናው፥ ሱሪሳናዉኔ ፂሎቴ ዱሳስ ኮሺያ ዞሬ ኢማናው ማዴስ።
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ፆሳ ኣሲ ፖሎኔ ሎዖ ኦሶ ኡባ ኦናው ጊጊዳይሳ ጊዳና ሜላ ማዴስ።
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.