2 Timóteo 1
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ፆሳ ሼኔን፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳን ቤንቲዳ ዴዖ ኡፋይሳ ማርካታናው ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሃዋሬ ጊዲዳ ጳዉሎሳፔ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ታ ዶሲያ ናዓ ፂሞቲዮሳስ ኪቴቲዳ ኪታ።
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ታኒ፥ ታ ዎሳን ቃማኔ ጋላስ ኔና ቆፓይስ። ታኒ ዎሲያ ዎዴ ታ ማይዛታ ፆሳኔ ታኒ ሎዖ ካሃን ሃጋዚያ ፆሳ ኔ ጊሾ ጋላታይስ።
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 ታኒ ኔ ኣፉ ቆፓይስ፤ ኔና ቤዓዳ ኡፋይታናው ዳሮ ላሞታይስ።
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 ቃሲ ኔው ዴዒያ ቱማ ኣማኑዋ ኤራይስ። ሄ ኣማኖይ ቤኒ ኔ ዎጋ ኣዬ ሎይዲኒኔ ኔ ኣዬ ኤዉኒቂን ዴዒያ ኣማኑዋ ሜላ።
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ታ ኩሺያ ኔ ቦላ ዎዳ ዎዴ ፆሳይ ኔው ኢሚዳ ኢሞታ ኔኒ ዛራ ኤና ሜላ ኣኬኪሳይስ።
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ኣይስ ጊኮ፥ ፆሳይ ኑስ ዎልቃ፥ ሲቆኔ ኑ ሁዔ ሃሪያ ኣያና ኢሚስፔ ኣቲን ያሻ ኣያና ኢሚቤና።
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 ሂዛ፥ ኑ ጎዳስ ማርካታናው ዬላቶፓ፤ ቃሲ ኢያ ጊሾ ቃሼቲዳ ታናንካ ዬላቶፓ። ሺን ፆሳይ ኔው ኢሚያ ዎልቃን ዎንጌላ ጊሾ ታራ ሜቶ ኤካ።
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 ፆሳይ ባ ሼኔኒኔ ባ ኣ ኬሃቴን ኑና ኣሺዲ፥ ባ ጌሻ ዴሬ ኦናው ኑና ዶሪስፔ ኣቲን ኑኒ ኦዳ ኦሱዋ ጊሾ ጊዴና። ሃ ኣ ኬሃቴ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኣላሜይ ሜታናፔ ሲን ኑስ ኢሚስ።
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 ሃዒ ሃ ኣ ኬሃቴይ ኑና ኣሺያ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ዩሳን ቆንጪስ። ኢ ሃይቆ ዎልቃ ይሲዲ፥ ዎንጌላ ባጋራ ዮና ዴዖ ኑስ ቆንጪሲስ።
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 ታኒ ዎንጌላ ሳባኬ፥ ሃዋሬኔ ኣስታማሬ ጊዳና ሜላ ፆሳይ ታና ዶሪስ።
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ታኒ ሄሳ ጊሾ ሃ ሜቱዋ ኤካይስ፤ ሺን ታ ኣማኔይ ኦኔኮ ኤሪያ ጊሾ ዬላቲኬ። ታው ኢሜቲዳ ሃዳራ ሄ ጋላሳይ ጋካናው ኢ ናጋናው ዳንዳዔይሳ ኤራይስ።
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 ታኒ ኔና ታማርሲዳ ቱማ ቃላ ሌሚሶ ኦ ኦይካዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ኑባ ጊዲዳ ኣማኑዋኒኔ ሲቁዋን ዴዓ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 ኑ ጊዶን ዴዒያ ጌሻ ኣያና ዎልቃን ኔው ኢሜቲዳ ሎዖ ሃዳራ ናጋ።
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 ኢሲያ ቢታን ዴዒያ ኡባይ ታፔ ሃኪዳይሳ ኤራሳ፤ ኤንታ ጊዶን ፊጌሉሲኔ ሄርሞጌኔሲ ዴዖሶና።
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 ኣኔስፎሪ ታና ዳሮ ዎዴ ሚንዳ ጊሾ ጎዳይ ኢያ ሶ ኣሳስ ቃቶ። ታኒ ቃሾ ኬን ዴዒያ ዎዴ ኢ ታናን ዬላቲቤና።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 ሄሳ ቦላ ኢ ሮሜ ካታማ ዪዳ ዎዴ ታና ሚን ኮዪዲ ዴሚስ።
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 ዉርሴ ጋላሳን ጎዳይ ኢያው ቃታና ሜላ ታኒ ጎዳ ዎሳይስ። ኤፌሶና ካታማን ኢ ታና ኣይ ሜላ ማዲዳኮ ኔ ሎይ ኤራሳ።
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.