2 Pedro 3

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሃይሲ ታ ሂንቴው ፃፊዳ ዳብዳቤይ ናምዓን። ታኒ ሃ ናምዑ ዳብዳቤታካ ሂንቴው ፃፊዳይ፥ ሂንቴ ሱሬ ቆፋ ቆፓናዳ ሂንቴና ዴንናሳ።
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 ቃሲ ጌሻ ናቤቲ ቤኒ ኦዲዳ ቃላኔ ኑና ኣሺያ ጎዳይ፥ ሃዋሬታ ባጋራ ኪቲዳ ኪታ ሂንቴ ሃሳያና ሜላ ኮያይስ።
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 ኡባፌ ካሴቲዲ፥ ዎዴ ዉርሴን ባንታ ኣሙዋ ካሊዲ ኣሴ ቶቼይሳቲ፥ ቶቺሼ ያናይሳ ኤሪቴ።
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ኤንቲ፥ «ታ ያና ጊዳይሲ ኣዉን ዴዒ? ኑ ኣዋቲ ሃይቂዶሶና፥ ሺን ኡባባይ ሳዓይ ሜቶሳፔ ዶሚዲ ዴዔይሳዳ ዴዔስ» ያጎሶና።
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ሳሎይ ፆሳ ቃላን ሜቲዳይሳ፤ ቃሲ ሳዓይ ሃፌኔ ሃን ሜቲዳይሳ ኤሪሼ ካዶሶና።
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 ሄ ዎዴ ዴዒያ ሳዓይ ሃን ሚቴቲዲ ይስ።
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ሺን ሃዒ ዴዒያ ሳሎይኔ ሳዓይ፥ ጌላቲ ፒርዴቲያ ጋላሳይኔ ያ ጋላሳይ ጋካናው ሄ ቃላን ታማስ ናጌቲዲ ዴዖሶና።
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 ሺን ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሃ ኢሲባ ዶጎፒቴ። ጎዳ ማታን ኢሲ ጋላሲ ሙኩሉ ላይ ሜላ ጊዴይሳኔ ሙኩሉ ላይ ኢሲ ጋላሳ ሜላ ጊዴይሳ ዶጎፒቴ።
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 ኢሶቲ ኢሶቲ ጋምዒስ ጊዲ ቆፔይሳዳ፥ ጎዳይ ባ ኡፋይሳ ቃላ ጊሾ ጋምዔና። ሺን ኦኒካ ዮና ሜላ ኮዪዲ፥ ኡባይ ባንታ ናጋራፔ ሲማና ሜላ ሂንቴ ጊሾ ጊዲ ጌንጬስ።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ሺን ጎዳ ጋላሳይ ካይሶዳ ያና። ሄ ጋላሳን ሳሎቲ ዎልቃማ ጉንን ያና፤ ሳሎ ሜቴቲ ታማን ፁጌታና፤ ሳዓይኔ ኢያ ቦላ ዴዒያ ኡባይ ያና።
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 ሂዛ፥ ኡባባይ ሄሳዳ ሃኒዳ ያባ ጊዲኮ ሂንቴ ኣይ ሜላ ኣሲ ጊዳናው ቤሲ? ሂንቴ ጌሺኔ ፆሳ ዳኒያ ዴዖ ዳናው ቤሴስ።
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ሂንቴ ሲንራ ያ ፆሳ ጋላሳ ናጊሼ ሂንቴው ዳንዳዔቲያባ ኡባ ኦዲ ሄ ጋላሳ ኤሶዪቴ። ሄ ጋላስ ሳሎቲኔ ኢያን ዴዒያባይ ታማን ፁጌታና፤ ዎልቃማ ሱላን ቲልዓና።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ሺን ኑኒ ፂሎቴ ሃሪያ ኦራ ሳሎኔ ኦራ ሳዓ ፆሳ ኡፋይሳ ቃላዳ ናጎስ።
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ሄሳ ጊሾ፥ ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ኑ ሄ ጋላሳ ናጊያ ጊሾ ፖኮይኔ ቦሬይ ባይናይሳታ ጊዲዲ፥ ጎዳራ ሳሮን ዳናው ሚኒቴ።
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 ኣሲ ኡባይ ኣታና ሜላ ኮዪዲ ጎዳይ ዳንዳዔይሳ ዶጎፒቴ። ቃሲ ኑ ሲቆ ኢሻይ፥ ጳዉሎሲ፥ ፆሳይ ኢያው ኢሚዳ ጪንጫቴን ሄሳዳ ሂንቴው ፃፊስ።
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ኢ ባ ዳብዳቤታ ኡባን ሄሳታባ ፃፊስ። ኢያ ዳብዳቤታ ጊዶን ኣኬካናው ዋይሲያ ቆፋቲ ዴዖሶና። ታማሪቦናኔ ሚኒቦና ኣሳቲ ሃራ ፆሳ ቃላ ሚርቄይሳዳ ሃ ኪታታካ ያናው ማቺዲ ሚርቆሶና።
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ሄሳ ኤሪያ ጊሾ ማካላታ ባላን ጪሜቲዲ፥ ዮና ሜላኔ ሚኒዲ ዴዒያ ቤሳፌ ኩንዶና ሜላ ናጌቲቴ።
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ሺን ሂንቴ ኑና ኣሺያ ኑ ጎዳ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴኒኔ ኤራቴን ዲጪቴ። ኢያው ሃዒካ ሜሪናዉካ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.