2 Pedro 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሃዋሬይኔ ኢያ ኣይሌይ፥ ታኒ፥ ሲሞን ጴፂሮሲ፥ ኑ ፆሳኔ ኑና ኣሺያ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ፂሎቴ ባጋራ ኑይሳ ሜላ ኣልዖ ኣማኖ ኤኪዳይሳታስ ሃ ዳብዳቢያ ፃፋስ።
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 ፆሳኔ ኑ ጎዳ ዬሱሳ ኤሮን ኣ ኬሃቴይኔ ሳሮይ ሂንቴው ኩሞ።
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ባ ቦንቾኒኔ ሎዖቴን ኑና ፄጊዳ ኢያ ኤሮን ዴዖሲኔ ፆሳ ዳኒዲ ዳናው ኮሺያባ ኡባ ፆሳይ ባ ዎልቃን ኑስ ኢሚስ።
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ሂንቴ ኢታ ኣሞ ጋሶን ሜቲያ ሃ ኣላሚያን ዴዒያ ባሻፌ ኬሲ ኤካናዳኔ ፆሳ ፆሳቴን ሻኬታናዳ፥ ሃ ኢሞታታ ባጋራ ዳሮ ኣልዖኔ ጊታ ኡፋይሳ ኑስ ኢሚስ።
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 ሄሳ ጊሾ፥ ሚኒዲ፥ ሂንቴ ኣማኑዋ ቦላ ሎዖቴ፥ ሎዖቴ ቦላ ኤራቴ፥
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 ኤራቴ ቦላ ባና ሃሮ፥ ባና ሃሮ ቦላ ጌንጫ፥ ጌንጫ ቦላ ፆሳ ዳኖ፥
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 ፆሳ ዳኖ ቦላ ኢሻቴ ኬሃቴ፥ ኢሻቴ ኬሃቴ ቦላ ሲቆ ጉጂቴ።
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 ሃይሳቲ ሂንቴው ዳሪዲ ዴዒያባ ጊዲኮ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኤሮን ማዲያ ኣሲኔ ኣይፌራ ዴዒያ ኣሲ ኦና።
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ሺን ሄሳቲ ባይና ኦኒካ ማታን ዴዒያባ ፃላላ ቤዒያ ቆቄ። ኢ ባ ካሴ ናጋራፔ ጌዪዳይሳ ዶጊስ።
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 ሄሳ ጊሾ፥ ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ፄሳኔ ሂንቴ ዶሩዋ ሚንናው ካሴይሳፌ ኣዲ ሚኒቴ። ሂንቴ ሄሳታ ኦያባ ጊዲኮ፥ ቤቴኬታ።
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ሄሳን ኑ ጎዳኔ ኑና ኣሺያ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሜሪና ካዎቴ ጌሊያ ኩሜ ማታይ ሂንቴው ኢሜታና።
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ሃይሳታ ኤሪያባኔ ሄ ኦይኪዳ ቱማን ሚኒዲ ዴዒያባ ጊዲኮካ፥ ታኒ ሃይሳታ ኡባ ዎዴ ሂንቴና ሃሳዪሶ ኣጊኬ።
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 ታኒ ሼምፖራ ዴዒዳ ዎዴ ኡባን ሂንቴና ሃሳዪሳናይሲ ኮሺያባ ጋዳ ቆፓይስ።
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ታው ቆንጪሳዳይሳዳ ታኒ ሃ ሃይቂያ ኣሳቴ ጋምዖና ቃራ ዬጋዳ ባናይሳ ኤራይስ።
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 ታኒ ሂንቴፌ ሻኬቲኮካ ሂንቴ ሃይሳታ ኡባ ዎዴ ኣኬካና ሜላ ታው ዳንዳዔቲያባ ኡባ ኦና።
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 ኑኒ ጎዳ ኪሪስቶሳ ዎልቃኔ ኢያ ዩሳባ ሂንቴው ኦዴይ፥ ኢያ ጊታ ቦንቹዋ ቤዒዲፔ ኣቲን ሜ ኬሲዳ ሃይሴ ጊዴና።
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 ዳሮ ዎልቃማ ቦንቹዋፌ፥ «ታኒ ኡፋይቲያ፥ ታ ዶሲያ ናዓይ ሃይሳ» ያጊያ ቃላይ ዪዳ ዎዴ ፆሳ ኣዋፔ ቦንቾኔ ጋላታ ኤኪስ።
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 ኑኒ ጌሻ ዴሪያ ቦላ ኢያራ ዴዒያ ዎዴ ሄ ቃላይ ሳሎፔ ዪሺን ሲዒዳ።
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ኑስ ሄሳፌ ኣያ ኣማኔቲዳ ቲንቢቴ ቃሊ ዴዔስ። ሳዒ ዎንታና ጋካናዉኔ ባካሊ ሂንቴ ዎዛናን ዶላና ጋካናው፥ ማን ፖዒያ ፖዖ ኣሲ ናጌይሳዳ፥ ሂንቴ ሄ ቃላ ናጊኮ ሎዖ ኦታ።
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 ኡባፌ ካሴቲዲ ሃይሳ ኤሪቴ። ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ቲንቢቴ ቃላ ኦኒካ ባ ዶሲዳዳ ቢርሻናው ዳንዳዔና።
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ቲንቢቴ ኡባ፥ ፆሳይ ኪቲዳ ኣሳቲ ጌሻ ኣያናይ ካሌን፥ ኦዲዶሶናፔ ኣቲን ኣሳ ሼኔን ኦዲቦኮና።
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.