2 Coríntios 8

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኑ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ማቄዶኒያን ዴዒያ ዎሳ ኬታስ ኢሚዳ ኣ ኬሃቴ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኑ ኮዮስ።
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 ኤንቲ ጊታ ሜቶን ፓጬቲዶሶና፥ ሺን ኤንታ ኡፋይሳይ ዎልቃማ። ኤንታ ማንቆቴስ ዛዊ ባዋ፥ ሺን ባንታ ኢሙዋን ዳሮ ኬሂዶሶና።
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 ኤንቲ ባንታ ዎልቃ ሜላኔ ባንታ ዎልቃፌ ኣይሳ ዶሲዲ ኢሚዳይሳስ ታ ማርካ።
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 ኤንቲ ፆሳ ኣሳ ማዲያ ሎዖ ኦሶ ኑራ ኦናው ኮዪዲ ኑና ዳሮ ዎሲዶሶና።
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 ኤንቲ ኑኒ ቆፒዳይሳፌ ኣዲ ኦዶሶና። ኮይሮቲዲ ባንታና ጎዳስ ኢሚዶሶና፤ ካሊዲ፥ ፆሳ ሼኒያዳ ባንታና ኑስ ኢሚዶሶና።
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 ሃ ሎዖ ኦሱዋ ዶሚዳ ቲቶይ ጉጂ ኦናዳኔ ሂንቴና ማዲዲ፥ ሄ ኦሱዋ ፖሊሳናዳ ኢያ ዎሲዳ።
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 ሺን ሂንቴ ኡባባን፥ ኣማኖን፥ ሃሳያን፥ ኤራቴን፥ ጊታ ኣሞን፥ ኑና ሲቆኒኔ ኡባባን ዱሬቲዳይሳዳ ሃ ሎዖ ኦሱዋንካ ሂንቴ ኬሃ ጊዳና ሜላ ኑ ኮዮስ።
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 ታኒ ሄሳ ኪታናው ጊኬ። ሺን ሃራታ ጊታ ኣሙዋ ሂንቴ ሲቁዋራ ጋ ቤዓዳ ሂንቴ ኣይ ኬና ቱሜኮ ኤራናው ጋይስ።
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 ሂንቴ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴ ኤሬታ። ኪሪስቶሲ ዱሬ ጊዲ ኡቲዲ፥ ሂንቴ ኢያ ማንቆቴን ዱሬታናዳ ሂንቴ ጊሾ ማንቂስ።
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 ታኒ ሃ ኦዳን ሂንቴና ማዲያ ዞሬ ዞራናው ኮያይስ። ሂንቴ ዚላይ ኢማናው ፃላላ ጊዶናሺን ሄሳ ኦናው ኣሞቴንካ ሂንቴ ኮይሮ።
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 ሂንቴ ኦናው ዶሚዳ ኦሱዋ ሃዒ ፖሊቴ። ሂንቴ ሂንቴው ዴዔይሳ ኬና ኢሚኮ፥ ሄሲ ሂንቴ ኢማናው ዳሮ ኣሞቴይሳ ቆንጪሴስ።
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 ኢሲ ኣሲ ኢማናው ኣሞቲኮ፥ ኢያ ኢሞይ ፆሳ ሲንን ኤኬቴይ፥ ኢ ባው ዴዒዳይሳ ኬና ኢሚናፔ ኣቲን ባይናባፔ ኢማናው ኡንዔቲን ጊዴና።
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 ታኒ ሄሳ ጌይ፥ ሂንቴ ኡባይ ኢሲ ጊና ጊዳና ሜላሳፌ ኣቲን ሃራቲ ዋያፔ ሼምፒን ሂንቴ ዋዬታና ሜላሳ ጊዴና።
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 ዎዴ ኤንታ ፓላሃይ ሂንቴ ፓጫ ኩንና ሜላ ሃዒ ሂንቴ ፓላሃይ ኤንታ ፓጫ ኩን። ሄሳን ሂንቴ ጊና ጊዳና።
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 ጌሻ ማፃፋን፥ «ዳሮ ሺሺዳይሳስ ፓላሂቤና፤ ጉ ሺሺዳይሳስ ፓጪቤና» ጌቴቲ ፃፌቲዳይሳ ሜላ።
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 ኑ ሂንቴው ቆፔይሳዳ ቲቶይካ ሂንቴው ቆፓና ሜላ ኦዳ ፆሳይ ጋላቴቶ።
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 ቲቶይ ሂንቴኮ ቢዳይ፥ ኑ ኢያ ዴንዳ ጊሾ ፃላላ ጊዶናሺን ኢ ባ ሼኔን ባናው ኣሞቲዳ ጊሾሳ።
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 ዎንጌላ ማርካቴን ዎሳ ኬ ኡባን ዳሮ ኤሬቲዳ ኢሻ፥ ኑኒ ቲቶራ ኢሲፌ ኪቶስ።
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 ሄሳ ቦላ ኑኒ ሃ ኬሃ ኢሞታ ኤፊያ ዎዴ ኑራ ባና ሜላ ሃ ሎዖ ኦሱዋን ጎዳ ቦንቻናዉኔ ሃራታ ማዳናው ዴዒያ ኣሙዋ ቤሳናው ኢ ዎሳ ኬታን ዶሬቲስ።
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 ሃ ኢሜቲዳ ኬሃ ኢሙዋ፥ ኑ ኦሶ ቦላ ፔሺያ ዎዴ ቦሬቶና ሜላ ናጌቶስ።
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 ኑኒ ጎዳ ሲንን ፃላላ ጊዶናሺን ኣሳ ሲንንካ ሎዖ ጊዲዳባ ኦስ።
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 ቃሲ ዳሮ ዎዴ ፓጬን ሚኒዲ ኣዳ ኑ ኢሻ፥ ኤንታራ ሂንቴኮ ኪቲዳ። ኢ ሂንቴናን ኬሂ ኣማኔቲያ ጊሾ ሃዒ ሂንቴና ማዳናው ዳሮ ኣሞቴስ።
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 ቲቶባ ኤራናው ኮይኮ፥ ኢ ሂንቴና ማዳናው ታራ ኦያ ታ ኦሶ ላጊያ። ሃንኮ ኢሻታባ ጊዲኮ ዎሳ ኬቲ ኪቲዳይሳታ፤ ቃሲ ኣሳይ ኤንታ ዱሳ ቤዒዲ ኪሪስቶሳ ቦንቾሶና።
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 ሄሳ ጊሾ፥ ዎሳ ኬቲ ሂንቴ ሲቁዋኔ ኑ ሂንቴና ናሼይሲ ቱማ ጊዴይሳ ቆንጪሳናው ሂንቴ ሲቁዋ ሃ ኣሳታ ቤሲቴ።
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.