2 Coríntios 8

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኑ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ማቄዶኒያን ዴዒያ ዎሳ ኬታስ ኢሚዳ ኣ ኬሃቴ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኑ ኮዮስ።
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 ኤንቲ ጊታ ሜቶን ፓጬቲዶሶና፥ ሺን ኤንታ ኡፋይሳይ ዎልቃማ። ኤንታ ማንቆቴስ ዛዊ ባዋ፥ ሺን ባንታ ኢሙዋን ዳሮ ኬሂዶሶና።
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 ኤንቲ ባንታ ዎልቃ ሜላኔ ባንታ ዎልቃፌ ኣይሳ ዶሲዲ ኢሚዳይሳስ ታ ማርካ።
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 ኤንቲ ፆሳ ኣሳ ማዲያ ሎዖ ኦሶ ኑራ ኦናው ኮዪዲ ኑና ዳሮ ዎሲዶሶና።
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 ኤንቲ ኑኒ ቆፒዳይሳፌ ኣዲ ኦዶሶና። ኮይሮቲዲ ባንታና ጎዳስ ኢሚዶሶና፤ ካሊዲ፥ ፆሳ ሼኒያዳ ባንታና ኑስ ኢሚዶሶና።
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 ሃ ሎዖ ኦሱዋ ዶሚዳ ቲቶይ ጉጂ ኦናዳኔ ሂንቴና ማዲዲ፥ ሄ ኦሱዋ ፖሊሳናዳ ኢያ ዎሲዳ።
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 ሺን ሂንቴ ኡባባን፥ ኣማኖን፥ ሃሳያን፥ ኤራቴን፥ ጊታ ኣሞን፥ ኑና ሲቆኒኔ ኡባባን ዱሬቲዳይሳዳ ሃ ሎዖ ኦሱዋንካ ሂንቴ ኬሃ ጊዳና ሜላ ኑ ኮዮስ።
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 ታኒ ሄሳ ኪታናው ጊኬ። ሺን ሃራታ ጊታ ኣሙዋ ሂንቴ ሲቁዋራ ጋ ቤዓዳ ሂንቴ ኣይ ኬና ቱሜኮ ኤራናው ጋይስ።
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 ሂንቴ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴ ኤሬታ። ኪሪስቶሲ ዱሬ ጊዲ ኡቲዲ፥ ሂንቴ ኢያ ማንቆቴን ዱሬታናዳ ሂንቴ ጊሾ ማንቂስ።
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 ታኒ ሃ ኦዳን ሂንቴና ማዲያ ዞሬ ዞራናው ኮያይስ። ሂንቴ ዚላይ ኢማናው ፃላላ ጊዶናሺን ሄሳ ኦናው ኣሞቴንካ ሂንቴ ኮይሮ።
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 ሂንቴ ኦናው ዶሚዳ ኦሱዋ ሃዒ ፖሊቴ። ሂንቴ ሂንቴው ዴዔይሳ ኬና ኢሚኮ፥ ሄሲ ሂንቴ ኢማናው ዳሮ ኣሞቴይሳ ቆንጪሴስ።
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 ኢሲ ኣሲ ኢማናው ኣሞቲኮ፥ ኢያ ኢሞይ ፆሳ ሲንን ኤኬቴይ፥ ኢ ባው ዴዒዳይሳ ኬና ኢሚናፔ ኣቲን ባይናባፔ ኢማናው ኡንዔቲን ጊዴና።
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 ታኒ ሄሳ ጌይ፥ ሂንቴ ኡባይ ኢሲ ጊና ጊዳና ሜላሳፌ ኣቲን ሃራቲ ዋያፔ ሼምፒን ሂንቴ ዋዬታና ሜላሳ ጊዴና።
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 ዎዴ ኤንታ ፓላሃይ ሂንቴ ፓጫ ኩንና ሜላ ሃዒ ሂንቴ ፓላሃይ ኤንታ ፓጫ ኩን። ሄሳን ሂንቴ ጊና ጊዳና።
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 ጌሻ ማፃፋን፥ «ዳሮ ሺሺዳይሳስ ፓላሂቤና፤ ጉ ሺሺዳይሳስ ፓጪቤና» ጌቴቲ ፃፌቲዳይሳ ሜላ።
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 ኑ ሂንቴው ቆፔይሳዳ ቲቶይካ ሂንቴው ቆፓና ሜላ ኦዳ ፆሳይ ጋላቴቶ።
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 ቲቶይ ሂንቴኮ ቢዳይ፥ ኑ ኢያ ዴንዳ ጊሾ ፃላላ ጊዶናሺን ኢ ባ ሼኔን ባናው ኣሞቲዳ ጊሾሳ።
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 ዎንጌላ ማርካቴን ዎሳ ኬ ኡባን ዳሮ ኤሬቲዳ ኢሻ፥ ኑኒ ቲቶራ ኢሲፌ ኪቶስ።
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ሄሳ ቦላ ኑኒ ሃ ኬሃ ኢሞታ ኤፊያ ዎዴ ኑራ ባና ሜላ ሃ ሎዖ ኦሱዋን ጎዳ ቦንቻናዉኔ ሃራታ ማዳናው ዴዒያ ኣሙዋ ቤሳናው ኢ ዎሳ ኬታን ዶሬቲስ።
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 ሃ ኢሜቲዳ ኬሃ ኢሙዋ፥ ኑ ኦሶ ቦላ ፔሺያ ዎዴ ቦሬቶና ሜላ ናጌቶስ።
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ኑኒ ጎዳ ሲንን ፃላላ ጊዶናሺን ኣሳ ሲንንካ ሎዖ ጊዲዳባ ኦስ።
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 ቃሲ ዳሮ ዎዴ ፓጬን ሚኒዲ ኣዳ ኑ ኢሻ፥ ኤንታራ ሂንቴኮ ኪቲዳ። ኢ ሂንቴናን ኬሂ ኣማኔቲያ ጊሾ ሃዒ ሂንቴና ማዳናው ዳሮ ኣሞቴስ።
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 ቲቶባ ኤራናው ኮይኮ፥ ኢ ሂንቴና ማዳናው ታራ ኦያ ታ ኦሶ ላጊያ። ሃንኮ ኢሻታባ ጊዲኮ ዎሳ ኬቲ ኪቲዳይሳታ፤ ቃሲ ኣሳይ ኤንታ ዱሳ ቤዒዲ ኪሪስቶሳ ቦንቾሶና።
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ሄሳ ጊሾ፥ ዎሳ ኬቲ ሂንቴ ሲቁዋኔ ኑ ሂንቴና ናሼይሲ ቱማ ጊዴይሳ ቆንጪሳናው ሂንቴ ሲቁዋ ሃ ኣሳታ ቤሲቴ።
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.