2 Coríntios 6

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኑኒ ፆሳራ ኢሲፌ ኦያ ኣሲ ጊዴይሳዳ፥ ሂንቴ ኤኪዳ ኣ ኬሃቴ ሃዳ ኦና ሜላ ኑ ሂንቴና ዎሶስ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 ፆሳይ፥
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 ኦኒካ ኑ ኦሱዋ ቦራና ሜላኔ ኑናን ቤታና ሜላ ኮዮኮ።
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ጊዶሺን፥ ኑ ቱማ ፆሳ ኦሳንቾታ ጊዴይሳ ኑ ኦያ ኡባባን ቤሲዳ። ዳሮ ጌንጫን፥ ዋዬን፥ ሜቶን፥ ኡንዓን፥
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ጋራፌቴን፥ ቃሾን፥ ኢፆን ኩሚዳ ዎጫማን፥ ዳቡራን፥ ስኮ ዮን፥ ፆማን፥
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ጌሻቴን፥ ኤራቴን፥ ዳንዳዓን፥ ኬሃቴን፥ ጌሻ ኣያናን፥ ቱማ ሲቆን፥
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ቱማ ሃሳያኒኔ ፆሳ ዎልቃን ኑኒ ኢያ ኦሳንቾታ ጊዴይሳ ቤሲዳ። ቃሲ ፂሎቴይ ኑስ ቶራኔ ጎንዳሌ።
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 ኑኒ ቦንቼቲዳኔ ቶሼቲዳ፤ ጫዬቲዳኔ ጋላቴቲዳ። ቱማ ሃሳዮስ፥ ሺን ኣሳይ ኑና ዎርዳንቾ ጊዶሶና።
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ኑ ኣሳን ኤሬቲዳ ኣሲ፥ ሺን ኤሬቶና ኣሳ ሜላ ጊዲዳ። ሃይቂዶሶና ያጌቲዳ፥ ሺን ፓፃ ዴዖስ፤ ሾጬቲዳ፥ ሺን ሃይቂቦኮ።
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ኑኒ ኣዛኒኮካ ኡባ ዎዴ ኡፋይቶስ። ኑ ማንቆ ዳኖስ፥ ሺን ዳሮ ኣሳ ዱሬዮስ። ቃሲ ኣይኮይካ ባይና ኣሲ ዳኖስ፥ ሺን ኡባይ ኑባ።
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ቆሮንቶሳ ኣሳው፥ ኑ ሂንቴው ቆንጬን ኦዲዳ፤ ኑ ኡሉዋ ሂንቴና ቤሲዳ።
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 ሂንቴ ኑና ሂንቴ ሲቁዋ ቤሶና ዲጊዴታፔ ኣቲን ኑ ኑ ሲቁዋ ሂንቴና ዲጊቦኮ።
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 ኣዉ ባ ናይታስ ኦዴይሳዳ ታ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ኑ ሂንቴና ኑ ኡሉዋ ቤሲዳይሳዳ፥ ሂንቴካ ሂንቴ ኡሉዋ ኑና ቤሲቴ።
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 ኣማኖና ኣሳራ ቤሶና ኦጌን ዋፄቶፊቴ። ፂሎቴሲኔ ናጋራስ ኣይቢ ጋሄቴ ዴዒ? ፖዖሲኔ ማስ ኣይቢ ኢሲፌቴ ዴዒ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ኪሪስቶሳኔ ፃላሄ ኢሲፌ ጋያባይ ኣይቤ? ቃሲ ኣማኔይሲኔ ኣማኖናይሲ ኢሲፌ ኮፂያባይ ኣይቤ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ፆሳ ኬስ ኤቃታራ ኣይቢ ኢሲፌቴ ዴዒ? ፆሳይ፥
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 ሄሳዳካ፥ ጎዳይ፥
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 ታ ሂንቴው ኣዋ ጊዳና፤
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.