2 Coríntios 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሃዒ ኑ ዴዒያ ዱንካኔ ዳኒያ ሃ ሳዓ ኣሳቴይ ላሌቲኮካ፥ ኣሲ ኬፂቦና፥ ፆሳይ ኬፂዳ ሜሪና ኬይ ኑስ ሳሎን ዴዔይሳ ኤሮስ።
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 ሳሎ ኣሳቴ ማዓናው ኣሞቲሼ ሃዒ ሃ ሳዓን ዴዒሼ ኦሎስ።
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ኑኒ ሄሳ ማዒያ ዎዴ ካሎቶኮ።
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 ዱንካኔ ዳኒያ ሃ ሳዓ ኣሳቴን ኑ ዴዒሼ ዴፄቲዲ ኦሎስ። ሃይቂያ ኑ ኣሳቴይ ዴዖን ላሜታና ሜላ ሳሎ ኣሳቴ ማዓናው ኮዮሲፔ ኣቲን ኣሹዋፔ ሻኬታናው ኮዪዲ ጊዴና።
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 ኑና ሃይሳስ ጊጊሲዳይ ፆሳ። ቃሲ ሲንፌ ያናባስ ኦይ ኦዲ ባ ኣያና ኑስ ኢሚስ።
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ሃ ሳዓ ኣሳቴን ዴዒያ ዎዴ ኡባን ጎዳፔ ሃኪዲ ዴዔይሳ ኤሪኮካ ኡባ ዎዴ ኣማኔቲዲ ዴዖስ።
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 ኑኒ ዴዔይ ኣማኖናፔ ኣቲን ቤዒያባን ጊዴና።
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 ኑ ሃ ሳዓ ኣሳቴፌ ሻኬቲዲ፥ ኑ ሶ ቢዲ ጎዳራ ኢሲፌ ዳናው ኣሞቲያ ጊሾ ኣማኔቲዲ ዴዖስ።
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 ሄሳ ጊሾ፥ ኑ ሃ ኣሳቴን ዴዒን ዎይኮ ሃ ኣሳቴፌ ሻኬቲን፥ ኑ ኣሞይ ኢያ ኡፋይሳናይሳ።
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 ኑኒ ኢሶይ ኢሶይ ሃ ሳዓን ዴዒሼ ሎዖ ጊዲን ዎይኮ ኢታ ጊዲን፥ ኦዳ ኦሱዋስ ቤሲያ ፒርዳ ኤካናው ኪሪስቶሳ ፒርዳ ኣራታ ሲንን ሺቃና።
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 ሂዛ፥ ኑኒ ጎዳ ቦንቼይሲ ኣይ ጉሴኮ ኤሪያ ጊሾ ኣሳይ ኑ ኦዴይሳ ኤካና ሜላ ዞሮስ። ፆሳይ፥ ኑኒ ኦኔኮ ኑና ኤሬስ፤ ቃሲ ሂንቴካ ሂንቴ ካሃን ኑ ኦኔኮ ኤሬታ ያጋዳ ቆፓይስ።
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 ዎዛናን ጊዶናሺን ማላን ጬቄቲያ ኣሳ ዶና ኦይናው ሂንቴ ኑናን ጬቄታና ሜላ ሂንቴው ጋሶ ጊዳናው ኮዮሲፔ ኣቲን ኑ ኑና ዛሪዲ ናሻናው ኮዮኮ።
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 ኑ ጎሺ ጊዲኮ ፆሳ ቦንቾሳ፤ ዎዛናማ ጊዲኮ ሂንቴሳ።
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 ኢሶይ ኡባስ ሃይቂዳይሳኔ ኡባይ ቃሲ ኢያራ ሃይቂዳይሳ ኑ ኤሪያ ጊሾ ኪሪስቶሳ ሲቆይ ኑና ሃሬስ።
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 ዴዖን ዴዔይሳቲ ሂዛፔ ጉዬ ባንታው ጊዶናሺን ኤንታው ሃይቂዳይሳሲኔ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳስ ዳና ሜላ ኪሪስቶሲ ኣሳ ኡባ ጊሾ ሃይቂስ።
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ሂዛፔ ጉዬ፥ ኑኒ ኦናካ ኣሳ ቆፋን ፒርዶኮ። ሃይሳፌ ካሴ ኑኒ ኪሪስቶሳካ ኣሳ ቆፋን ፒርዲዳባ ጊዲኮካ፥ ሂዛፔ ሄሳዳ ፒርዶኮ።
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ኦኒካ ኪሪስቶሳን ዴዒኮ ኦራ ሜቴ፤ ጋልዓ ሜቴይ ኣስ፤ ኡባይካ ኦራ ጊዲስ።
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 ሄሳ ኡባ ፆሳይ ኦስ። ኢ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑና ባራ ሲጌስ። ቃሲ ሃራታ ባራ ሲጌና ሜላ ኑስ ሲጌ ኦሶ ኢሚስ።
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ፆሳይ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኣሳ ኡባ ባራ ሲጌስ። ኤንታ ናጋራ ታይቢቤና፤ ቃሲ ኣሳ ባራ ሲጌያ ቃላ ኑስ ኢሚስ።
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 ፆሳይ ኣሳ ኑ ባጋራ ፄጊያ ጊሾ ኑ ኪሪስቶሳን ኪቴቲዲ ኣሳ ፆሳራ ሲጌቲቴ ጊዲ ኪሪስቶሳ ጊሾ ዎሶስ።
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 ኑኒ ፆሳ ፂሎቴ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኤካና ሜላ፥ ናጋራ ኤሮና ኪሪስቶሳ ኑ ጊሾ ናጋራንቾ ኣሳዳ ኦስ።
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.