2 Coríntios 3
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ACF
1 ኑኒ ዛሪዲ ኑና ሳቢኖዬ? ዎይኮ ሃራ ኣሳዳ፥ ሳባ ዳብዳቢያ ሂንቴው ዬዳናው ዎይኮ ሂንቴፌ ኤካናው ኑና ኮሺዬ?
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
2 ኣሲ ኡባይ ሂንቴና ኤራና ሜላኔ ናባባና ሜላ ሂንቴ ኑ ዎዛናን ፃፌቲዲ ዴዒያ ኑ ዳብዳቤ።
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 ሂንቴ ቃላሜን ጊዶናሺን ዴዖ ፆሳ ኣያናን፥ ሹቻ ቦላ ጊዶናሺን ኣሳ ዎዛናን ፃፌቲዳይሳታኔ ኑናን ሃጋዜቲዳ ኪሪስቶሳ ዳብዳቤ ጊዴይሳ ቤሲዴታ።
3 Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ኑ ሄሳ ጊዳይ፥ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳን ኣማኖይ ኑስ ዴዒያ ጊሾሳ።
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ኑ ሄሳ ኦናው ዳንዳዒዳይ ፆሳ ዎልቃናፔ ኣቲን ኑኒ ኑ ዎልቃን ኣይኮካ ኦናው ዳንዳዖኮ።
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 ኑ ኦራ ጫቁዋ ኦሳንቾታ ጊዳና ሜላ ፆሳይ ኑና ዳንዳዒሲስ። ሄ ኦራ ጫቆይ ጌሻ ኣያናን ቤንቲዳይሳፌ ኣቲን ፃፌቲዳ ሂጌን ጊዴና። ሂጌይ ዎስ፥ ሺን ጌሻ ኣያናይ ዴዖ ኢሜስ።
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.
7 ሹቻ ቦላ ፃፌቲዳ ሂጌይ ኢሜቲያ ዎዴ ፆሳ ቦንቾይ ቆንጪስ። ሙሴ ሶምዑዋን ዴዒያ ቦንቾይ ዪሼ ቢያባ ጊዲኮካ፥ ኢስራዔሌ ኣሳይ ኢያ ሶምዑዋ ቲሺ ኦዲ ፄላናው ዳንዳዒቦኮና። ሂዛ፥ ሃይቆ ኤሂያ ሂጌይ ሄሳ ሜላ ቦንቾን ቆንጪኮ፥
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 ያቲን፥ ጌሻ ኣያናን ኦሴቲያ ኦሱዋ ቦንቾይ ዋኒዲ ኣኔ?
8 Como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 ኣሳ ቦላ ፒርዳ ኤሂያ ሂጌይ ቦንቾ ጊዲኮ ያቲን፥ ኣሴ ፂሊሲያ ኦራ ኦጌይ ዋኒዲ ኣዲ ቦንቼቴኔ?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 ካሴ ቦንቾ ጊዲዳይሳ ሃዒ ኣያ ቦንቾይ ዴዔይሳራ ጋ ቤዒያ ዎዴ ቦንቾይ ባይናባ ጊዲስ።
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 ጉ ዎዴስ ቆንጪዲ ጉዬፔ ይዳይሲ ሃይሳዳ ቦንቼቲኮ፥ ሜሪናው ዴዔይሲ ዋኒዲ ኣዲ ቦንቼቴኔ?
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 ኑስ ሃይሳ ሜላ ኡፋይሳይ ዴዒያ ጊሾ ዬላቶና ኦዴቶስ።
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ኑኒ፥ ኢስራዔሌ ኣሳይ ዪሼ ቢያ ቦንቹዋ ዉርሴ ቤዖና ሜላ ባ ሶምዑዋ ካሚዳ ሙሴ ሜላ ጊዶኮ።
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 ሺን ኤንታ ዎዛናይ ዶጪስ። ሃቺ ጋካናው ኤንቲ ጋልዓ ጫቁዋ ናባቢያ ዎዴ ኤንታ ዎዛናይ ሄ ካማን ካሜቲ ዴዔስ። ሄ ካማይ ኪሪስቶሳ ፃላላን ቃሬቴስ።
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
15 ሺን ሃቺ ጋካናዉካ ኤንቲ ሙሴ ማፃፋ ናባቢያ ዎዴ ኡባን ሄ ካማይ ኤንታ ዎዛና ካሜስ።
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ሺን ኦኒካ ጎዳኮ ሲሚያ ዎዴ ኣዉዴካ ሄ ካማይ ቃሬቴስ።
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
17 ጎዳይ ኣያና፤ ጎዳ ኣያናይ ዴዒያ ቤሳን ላዓቴ ዴዔስ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ኑኒ ኡባይ ካሜቲቦና ሶምዖን ጎዳ ቦንቹዋ ቤዓና። ኑኒ ኣያና ጊዲዳ ጎዳ ማላ ዳናናው ቦንቾፌ ቦንቾን ላሜታና።
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.