2 Coríntios 13
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ታ ሂንቴኮ ቢሺን ሃይሲ ሄን። ኣይ ሞቶይካ ናምዑ ዎይኮ ሄ ማርካን ሚኔስ።
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 ታኒ ናምዓን ሂንቴራ ጋሄቲዳ ዎዴ ሂንቴ ጊዶን ካሴ ናጋራ ኦዳ ኡራኔ ሃራታ ኡባ ሴሮና ኣጊኬ ጋዳ ኦዳ ዎስ። ሃዒ ታ ሃካዳ ዴዒኮካ ሲማዳ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኦዴስካ ቃቲኬ።
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 ታናን ዴዒዲ ኦዴይ ኪሪስቶሳ ጊዴይሳ ሂንቴ ኤራናው ኮዬታ። ኢ ሂንቴራ ሃሳያ ዎዴ ዎልቃማፔ ኣቲን ሂንቴ ጊዶን ዳቡራንቾ ጊዴና።
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ዳቡራን ካቄቲስ፥ ሺን ፆሳ ዎልቃን ዴዖን ዴዔስ። ኢ ዳቡራንቾ ጊዲዳይሳዳ፥ ኑካ ዳቡራንቾ። ሺን ሂንቴና ሃጋዛናው ፆሳ ዎልቃን ኢያራ ዴዖን ዳና።
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 ኣማኖን ሚኒዲ ዴዒያኮ ሂንቴና ሂንቴው ፓጪ ቤዒቴ። ፓጬን ሂንቴ ኩንዶና ኣቲኮ፥ ኪሪስቶሲ ሂንቴናን ዴዔይሳ ሂንቴ ኤሬታ። ሺን ኪሪስቶሲ ሂንቴናን ዶና ኢፂኮ ሂንቴ ኩንዴታ።
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 ኑኒ ፓጬን ኩንዶናይሳ ሂንቴ ኤሬታ ጋዳ ኣማናይስ።
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 ሂንቴ ኢታባ ኦና ሜላ ኑኒ ፆሳ ዎሶስ። ኑኒ ሚኖ ጊዴይሳ ኣሳይ ቤዓና ሜላ ጊዶናሺን ኑኒ ሚኖ ጊዶና ኢፂኮካ፥ ሂንቴ ሎዖ ኦና ሜላ ኑኒ ዎሶስ።
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 ኑኒ ቱማስ ኦሲፔ ኣቲን ቱማራ ኤቄቲያባ ኣይባካ ኦኮ።
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 ኑ ዳቡሪያ ዎዴ ሂንቴ ቃሲ ሚኒያ ዎዴ ኑና ኡፋይሴስ። ሂንቴ ቦሬይ ባይናይሳታ ጊዳና ሜላ ኑ ሂንቴው ፆሳ ዎሶስ።
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 ታኒ ሂንቴፌ ሃካዳ ዴዓሼ ፃፊዳይ ሄሳ ጊሾሳ። ታኒ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ጎዳይ ታው ኢሚዳ ማታን ዜምፓዳ ሂንቴ ቦላ ጎዳታናው ኮዪኬ። ጎዳይ ታው ማታ ኢሚዳይ፥ ሂንቴና ማዳናሳፌ ኣቲን ቆሃናሳ ጊዴና።
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 ዉርሴን ታ ኢሻቶ፥ ሳሮ ዴዒቴ። ቦሬይ ባይና ዴዒቴ፤ ታ ዞሪያ ሲዒቴ። ኢሲ ዎዛናን ጊዲዲ ዴዒቴ፤ ሳሮቴን ዴዒቴ። ሲቆኔ ሳሮ ኢሚያ ፆሳይ ሂንቴራ ጊዶ።
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 ጌሻ ዬሬቴ ዬሬቲሼ፥ ኢሶይ ኢሱዋ ሳሮቴ።
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 ፆሳ ኣሳ ኡባይ ሂንቴና ሳሮ ሳሮ ያጎሶና።
13 Todos os santos vos saúdam.
14 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ፥ ፆሳ ሲቆይ፥ ጌሻ ኣያና ኢሲፌቴይ ሂንቴ ኡባራ ጊዶ።
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.