2 Coríntios 13
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ታ ሂንቴኮ ቢሺን ሃይሲ ሄን። ኣይ ሞቶይካ ናምዑ ዎይኮ ሄ ማርካን ሚኔስ።
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ታኒ ናምዓን ሂንቴራ ጋሄቲዳ ዎዴ ሂንቴ ጊዶን ካሴ ናጋራ ኦዳ ኡራኔ ሃራታ ኡባ ሴሮና ኣጊኬ ጋዳ ኦዳ ዎስ። ሃዒ ታ ሃካዳ ዴዒኮካ ሲማዳ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኦዴስካ ቃቲኬ።
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 ታናን ዴዒዲ ኦዴይ ኪሪስቶሳ ጊዴይሳ ሂንቴ ኤራናው ኮዬታ። ኢ ሂንቴራ ሃሳያ ዎዴ ዎልቃማፔ ኣቲን ሂንቴ ጊዶን ዳቡራንቾ ጊዴና።
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ዳቡራን ካቄቲስ፥ ሺን ፆሳ ዎልቃን ዴዖን ዴዔስ። ኢ ዳቡራንቾ ጊዲዳይሳዳ፥ ኑካ ዳቡራንቾ። ሺን ሂንቴና ሃጋዛናው ፆሳ ዎልቃን ኢያራ ዴዖን ዳና።
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 ኣማኖን ሚኒዲ ዴዒያኮ ሂንቴና ሂንቴው ፓጪ ቤዒቴ። ፓጬን ሂንቴ ኩንዶና ኣቲኮ፥ ኪሪስቶሲ ሂንቴናን ዴዔይሳ ሂንቴ ኤሬታ። ሺን ኪሪስቶሲ ሂንቴናን ዶና ኢፂኮ ሂንቴ ኩንዴታ።
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 ኑኒ ፓጬን ኩንዶናይሳ ሂንቴ ኤሬታ ጋዳ ኣማናይስ።
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 ሂንቴ ኢታባ ኦና ሜላ ኑኒ ፆሳ ዎሶስ። ኑኒ ሚኖ ጊዴይሳ ኣሳይ ቤዓና ሜላ ጊዶናሺን ኑኒ ሚኖ ጊዶና ኢፂኮካ፥ ሂንቴ ሎዖ ኦና ሜላ ኑኒ ዎሶስ።
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 ኑኒ ቱማስ ኦሲፔ ኣቲን ቱማራ ኤቄቲያባ ኣይባካ ኦኮ።
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 ኑ ዳቡሪያ ዎዴ ሂንቴ ቃሲ ሚኒያ ዎዴ ኑና ኡፋይሴስ። ሂንቴ ቦሬይ ባይናይሳታ ጊዳና ሜላ ኑ ሂንቴው ፆሳ ዎሶስ።
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ታኒ ሂንቴፌ ሃካዳ ዴዓሼ ፃፊዳይ ሄሳ ጊሾሳ። ታኒ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ጎዳይ ታው ኢሚዳ ማታን ዜምፓዳ ሂንቴ ቦላ ጎዳታናው ኮዪኬ። ጎዳይ ታው ማታ ኢሚዳይ፥ ሂንቴና ማዳናሳፌ ኣቲን ቆሃናሳ ጊዴና።
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 ዉርሴን ታ ኢሻቶ፥ ሳሮ ዴዒቴ። ቦሬይ ባይና ዴዒቴ፤ ታ ዞሪያ ሲዒቴ። ኢሲ ዎዛናን ጊዲዲ ዴዒቴ፤ ሳሮቴን ዴዒቴ። ሲቆኔ ሳሮ ኢሚያ ፆሳይ ሂንቴራ ጊዶ።
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 ጌሻ ዬሬቴ ዬሬቲሼ፥ ኢሶይ ኢሱዋ ሳሮቴ።
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 ፆሳ ኣሳ ኡባይ ሂንቴና ሳሮ ሳሮ ያጎሶና።
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ፥ ፆሳ ሲቆይ፥ ጌሻ ኣያና ኢሲፌቴይ ሂንቴ ኡባራ ጊዶ።
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.