2 Coríntios 12

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጬቄቴስ ጎዒ ባይናይሳ ኤራይስ። ሺን ጬቄታናው ኮሺኮ፥ ጎዳፔ ኤኪዳ ቆንጬን ጬቃና።
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 ታማኔ ኦይዱ ላይፌ ካሴ፥ ኪሪስቶሳ ኣማኒያ ኢሲ ኡራይ ሄን ሳሉዋ ቢዳይሳ ታ ኤራይስ። ሄ ኡራይ ኣሾን ዎይኮ ኣሾፔ ካሬራ ቢዳኮ ታ ኤሪኬ፤ ፆሳይ ኤሬስ።
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 ሄ ኡራይ ሄን ሳሉዋ ኤኬቲዳይሳ ኤራይስ። ሺን ኢ ኣሾን ዎይኮ ኣሾፔ ካሬራ ኤኬቲዳኮ ታ ኤሪኬ፤ ፆሳይ ኤሬስ።
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 ሄ ኡራይ ጋናቴ ኤኬቲዲ ኣሲ ቆንጪሳናዉኔ ኣሲ ኦዳናው ዳንዳዖናባ ሲዒስ።
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 ታኒ ሄ ኣዲያባን ጬቄታና፥ ሺን ታኒ ታ ዳቡራፔ ኣቲን ታናን ጬቄቲያባይ ባዋ።
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 ታኒ ቱማ ኦዴቲያ ጊሾ ጬቄታናው ኮይኮካ ኤያ ጊዲኬ። ሺን ኣሲ ታ ኦይሳ ቤዔይሳፌኔ ሲዔይሳፌ ኣዲ ቆፖና ሜላ ጋዳ ጬቄቴ ኣጋይስ።
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 ታው ቆንጪዳ ጊታ ቆንጬን ታ ኦቶርቶና ሜላ ታና ዋይሳናው ታ ኣሹዋን ጫዲያ ፃላሂያ ኪታንቾይ ታው ኢሜቲስ።
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 ሃ ዋይሲያባ ታፔ ዲጋና ሜላ ታኒ ጎዳ ሄ ቶሆ ዎሳስ።
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 ሺን ጎዳይ፥ «ታ ዎልቃይ ኔ ዳቡራን ቆንጪያ ጊሾ ታ ኣ ኬሃቴይ ኔው ጊዳና» ያጊስ። ኪሪስቶሳ ዎልቃይ ታናን ቆንጫና ሜላ ታ ዳቡራን ኡፋይታሼ ጬቄታይስ።
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 ታኒ ኪሪስቶሳ ጊሾ ዳቡሪያ ዎዴ ጫዬቲያ ዎዴ ዋዬቲያ ዎዴ ጎዴቲያ ዎዴ ሜቶቲያ ዎዴ ታ ዳቡራን ኡፋይታይስ። ኣይስ ጊኮ፥ ታ ዳቡሪያ ዎዴ ሄ ዎዴ ሚናይስ።
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 ታኒ ኤያ ኣሳዳ ጬቄታስ። ሄሳዳ ታ ጬቄታና ሜላ ኦዳይ ሂንቴና። ታ፥ ታ ሁዔን ኤሬቶና ኣሲ ጊዲኮካ፥ «ጊታ ሃዋሬታ» ጌቴቴይሳታፔ ጉፂኬ። ሄሳ ታው ማርካታናው ቤሴይ ሂንቴናሺን።
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 ታ ሂንቴ ጊዶን ዴዓሼ ዳንዳዓን ኦዳ ማላታቲኔ ማላቲ ታ ቱማ ሃዋሬ ጊዴይሳ ቤሶሶና።
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 ታ ሂንቴው ቶሆ ጊዶናይሳፌ ኣቲን ሃራ ዎሳ ኬታፔ ሂንቴ ኣይቢን ጉፂዴቲ? ሄሲ ባላ ጊዲኮ ታና ማሪቴ።
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 ታኒ ሂንቴኮ ባናው ጊጌቲሺን ሃይሲ ታው ሄን። ታ ሂንቴናፔ ኣቲን ሂንቴው ዴዒያባ ኮዮና ጊሾ ሂንቴና ዋይሳናው ኮዪኬ። ዬሊዳይሳቲ ባንታ ናይታስ ሻሎ ሚንጆሶናፔ ኣቲን ናይቲ ባንታና ዬሊዳይሳታስ ሻሎ ሚንጆኮና።
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 ታ ሂንቴ ጊሾ ታው ዴዒያባኔ ታና ኣ ኢሚንካ ታና ኡፋይሴስ። ያቲን፥ ታኒ ሂንቴና ሄሳዳ ኬሃ ሲቂያ ዎዴ ሂንቴ ታና ጉራ ሲቄቲ?
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 ጊዲኮካ፥ ታ ሂንቴው ቶሆ ጊዲኬ፤ ዋይሳቢኬ፤ ሺን ሂንቴና ጪሞኒኔ ጌኔን ኦይኪዳባ ሂንቴው ዳኖና ኣጌና።
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 ሃሪ ኣቶሺን፥ ታ ሂንቴኮ ኪቲዳ ኣሳታፔ ሂንቴና ጪሚዳ ኣሲ ዴዒ?
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 ቲቶይ ሂንቴኮ ባና ሜላ ታኒ ዎሳስ፤ ቃሲ ኣማኒያ ኢሻካ ኢያራ ዬዳስ። ያቲን፥ ቲቶይ ሂንቴና ጪሚዴ? ኑኒ ኑ ኦሱዋ ኢሲ ኣያናን ኦቦኮ? ቃሲ ኑ ሃኖይካ ኢሲኖ ጊዴኔ?
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 ኑ ኡባ ዎዴ ሂንቴ ሲንን ኑና ፂሊሳናው ሞቴቲያባ ሂንቴው ዳኒ? ኑ ኪሪስቶሳን ዴዒዲ ፆሳ ሲንን ሃዒ ጋካናው ኦዶስ። ኑ ሲቆ ኢሻቶ፥ ኑ ሃ ኡባ ኦይ ሂንቴና ዲቻናሳ።
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 ታ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኦኒ ኤሪ ሂንቴ ታ ኮዬይሳዳ ሃኖና፥ ቃሲ ታካ ሂንቴ ኮዬይሳዳ ሃኖና ጋሄቶና ኣጎኮ ጋዳ ያያይስ። ቃሲ ኦኒ ኤሪ ሂንቴ ጊዶን ፓላሚ፥ ቃናቴይ፥ ሃንቆይ፥ ዪቄይ፥ ዚጊርሲ፥ ኣሳ ሱን ኢሶይ፥ ኦቶሮይኔ ካቺ ዶና ኣጌና ጋዳ ያያይስ።
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 ታኒ ናምዓን ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ፆሳይ ሂንቴ ሲንን ታና ካዉሻና ጋዳ ያያይስ። ካሴ ናጋራ ኦዲ ሄ ባንታ ኦዳ ቱናቴፌ፥ ላይማቴፌኔ ዬላያ ኦሱዋፔ ሲሚቦና ኣሳታ ቤዓዳ ኣዛኖና ኣጊኬ ጋዳ ያያይስ።
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.