2 Coríntios 10

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታ ሂንቴራ ዴዒያ ዎዴ ሹጎ፥ ቃሲ ሂንቴፌ ሃኪያ ዎዴ ኑ ቦላ ሚኔስ ያጌቲዳ፥ ጳዉሎሲ፥ ኬሃኔ ኣሽኬ ጊዲዳ ኪሪስቶሳ ሱንን ሂንቴና ዎሳይስ።
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 ታኒ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኑ ኣሾ ቆፋራ ሲሜሬቲያ ኣሲ ኦዲ ቆፒያ ኣሳ ቦላ ሚኖ ቃላን ኦዴታናው ቆፋ ቃቻስ። ሂንቴ ቦላ ሄሳዳ ኦዴታና ሜላ ሂንቴ ታና ኦናዳ ሂንቴና ዎሳይስ።
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 ኑኒ ሃ ሳዓን ዴዒኮካ ሃ ሳዓ ኣሳዳ ኦሌቶኮ።
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 ኑ ኦላ ሚሼይ ሃ ሳዓይሳ ጊዴና። ሺን ሚፃ ላላናው ዎልቃራ ዴዒያ ፆሳ ቶራ። ቱማራ ኤቄቲያ ፓላማኔ፥
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 ፆሳ ኤሮና ሜላ ዲጊያ ኦቶሮ ቆፋ ኡባ ላሎስ። ኣሳ ቆፋ ኡባ ዲዒዲ ኪሪስቶሳስ ኪቴታና ሜላ ኦስ።
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 ሂንቴ ኪቴቴይ ፖሎ ጊዲያ ዎዴ ኑኒ ኪቴቴ ኢፆ ኡባ ሴራናው ጊጌታና።
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 ሂንቴ ኣይፌይ ቤዒዳ ሜላ ፒርዴታ። ኦኒካ ባና ኪሪስቶሳባ ጊዲ ቆፒያባ ጊዲኮ፥ ኑካ ኪሪስቶሳባ ጊዴይሳ ኤሮ።
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 ጎዳይ ታው ኢሚዳ ማታን ጬቄቲኮካ ሄሳን ዬላቲኬ። ሄ ማታይ ታው ኢሜቲዳይ ሂንቴና ዲቻናሳፌ ኣቲን ቆሃናሳ ጊዴና።
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 ታኒ ታ ዳብዳቢያን ሂንቴና ያሺሳናው ኮያዳ ፃፊዳባ ዳኖፖ።
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 ኢሲ ኢሲ ኣሳይ፥ «ጳዉሎሳ ዳብዳቤይ ዴፆኔ ዎልቃማ፥ ሺን ኢያ ሶምዖን ቤዒያ ዎዴ ኢ ዳቡራንቾ፤ ኢያ ኦዳይካ ፓና» ያጎሶና።
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 ሄ ኣሳቲ ኑ ሃሆን ዴዒሼ ፃፊያ ዳብዳቢያኒኔ ማታን ሂንቴራ ዴዒሼ ኦያ ኦሱዋ ጊዶን ዱማቴ ባይናይሳ ኣኬኮ።
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 ኑኒ ባንታና ናሺያ ኣሳታራ ኑና ጊናያናው ዎይኮ ጋዴያናው ኮዮኮ። ሺን ኤንቲ ባንታና ባንታራ ጊናዪዲ ዎይኮ ጋዴዪዲ ቤዒሼ ኤያ።
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 ሺን ኑኒ ፆሳይ ኑስ ኢሚዳ ሳን ጬቄቶሲፔ ኣቲን ዛዋ ፒኒዲ ጬቄቶኮ፤ ሄ ዛዋይ ሂንቴኮካ ጋኬስ።
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 ኑኒ ቤሴይሳፌ ኣዲ ጬቄቶኮ፥ ሺን ኪሪስቶሳ ዎንጌላ ሂንቴኮ ጋዳይሳን ጬቄቶስ።
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 ኑኒ ፆሳይ ኤሲዳ ዛዋፔ ፒኒዲ፥ ሃራቲ ኦዳ ኦሶን ጬቄቶኮ። ጊዶሺን፥ ሂንቴ ኣማኖይ ዲጫና ሜላ ፆሳይ ኢሚዳ ዛዋን ሂንቴ ጊዶን ኑ ኦያ ኦሶይ ዳልጋና ጊዲ ቆፖስ።
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 ኑኒ ሃራ ኣሲ ባ ዛዋን ኦዳ ኦሶን ጌሊዲ ጬቄቶኮ፥ ሺን ሂንቴፌ ፒኒዲ ሃራታስ ዎንጌላ ማርካታናው ዳንዳዖስ።
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 ሺን፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ጬቂያ ኡባይ ጎዳ ሎዖቴን ጬቆ» ያጊዲ ፃፌቲስ።
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 ጎዳይ ናሺያ ኡራፔ ኣቲን ባና ባው ናሺያ ኡራይ ናሼቴና።
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.