2 Coríntios 10
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ታ ሂንቴራ ዴዒያ ዎዴ ሹጎ፥ ቃሲ ሂንቴፌ ሃኪያ ዎዴ ኑ ቦላ ሚኔስ ያጌቲዳ፥ ጳዉሎሲ፥ ኬሃኔ ኣሽኬ ጊዲዳ ኪሪስቶሳ ሱንን ሂንቴና ዎሳይስ።
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 ታኒ ሂንቴኮ ቢያ ዎዴ ኑ ኣሾ ቆፋራ ሲሜሬቲያ ኣሲ ኦዲ ቆፒያ ኣሳ ቦላ ሚኖ ቃላን ኦዴታናው ቆፋ ቃቻስ። ሂንቴ ቦላ ሄሳዳ ኦዴታና ሜላ ሂንቴ ታና ኦናዳ ሂንቴና ዎሳይስ።
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 ኑኒ ሃ ሳዓን ዴዒኮካ ሃ ሳዓ ኣሳዳ ኦሌቶኮ።
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 ኑ ኦላ ሚሼይ ሃ ሳዓይሳ ጊዴና። ሺን ሚፃ ላላናው ዎልቃራ ዴዒያ ፆሳ ቶራ። ቱማራ ኤቄቲያ ፓላማኔ፥
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 ፆሳ ኤሮና ሜላ ዲጊያ ኦቶሮ ቆፋ ኡባ ላሎስ። ኣሳ ቆፋ ኡባ ዲዒዲ ኪሪስቶሳስ ኪቴታና ሜላ ኦስ።
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 ሂንቴ ኪቴቴይ ፖሎ ጊዲያ ዎዴ ኑኒ ኪቴቴ ኢፆ ኡባ ሴራናው ጊጌታና።
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 ሂንቴ ኣይፌይ ቤዒዳ ሜላ ፒርዴታ። ኦኒካ ባና ኪሪስቶሳባ ጊዲ ቆፒያባ ጊዲኮ፥ ኑካ ኪሪስቶሳባ ጊዴይሳ ኤሮ።
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ጎዳይ ታው ኢሚዳ ማታን ጬቄቲኮካ ሄሳን ዬላቲኬ። ሄ ማታይ ታው ኢሜቲዳይ ሂንቴና ዲቻናሳፌ ኣቲን ቆሃናሳ ጊዴና።
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 ታኒ ታ ዳብዳቢያን ሂንቴና ያሺሳናው ኮያዳ ፃፊዳባ ዳኖፖ።
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 ኢሲ ኢሲ ኣሳይ፥ «ጳዉሎሳ ዳብዳቤይ ዴፆኔ ዎልቃማ፥ ሺን ኢያ ሶምዖን ቤዒያ ዎዴ ኢ ዳቡራንቾ፤ ኢያ ኦዳይካ ፓና» ያጎሶና።
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 ሄ ኣሳቲ ኑ ሃሆን ዴዒሼ ፃፊያ ዳብዳቢያኒኔ ማታን ሂንቴራ ዴዒሼ ኦያ ኦሱዋ ጊዶን ዱማቴ ባይናይሳ ኣኬኮ።
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 ኑኒ ባንታና ናሺያ ኣሳታራ ኑና ጊናያናው ዎይኮ ጋዴያናው ኮዮኮ። ሺን ኤንቲ ባንታና ባንታራ ጊናዪዲ ዎይኮ ጋዴዪዲ ቤዒሼ ኤያ።
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 ሺን ኑኒ ፆሳይ ኑስ ኢሚዳ ሳን ጬቄቶሲፔ ኣቲን ዛዋ ፒኒዲ ጬቄቶኮ፤ ሄ ዛዋይ ሂንቴኮካ ጋኬስ።
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 ኑኒ ቤሴይሳፌ ኣዲ ጬቄቶኮ፥ ሺን ኪሪስቶሳ ዎንጌላ ሂንቴኮ ጋዳይሳን ጬቄቶስ።
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 ኑኒ ፆሳይ ኤሲዳ ዛዋፔ ፒኒዲ፥ ሃራቲ ኦዳ ኦሶን ጬቄቶኮ። ጊዶሺን፥ ሂንቴ ኣማኖይ ዲጫና ሜላ ፆሳይ ኢሚዳ ዛዋን ሂንቴ ጊዶን ኑ ኦያ ኦሶይ ዳልጋና ጊዲ ቆፖስ።
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 ኑኒ ሃራ ኣሲ ባ ዛዋን ኦዳ ኦሶን ጌሊዲ ጬቄቶኮ፥ ሺን ሂንቴፌ ፒኒዲ ሃራታስ ዎንጌላ ማርካታናው ዳንዳዖስ።
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 ሺን፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ጬቂያ ኡባይ ጎዳ ሎዖቴን ጬቆ» ያጊዲ ፃፌቲስ።
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ጎዳይ ናሺያ ኡራፔ ኣቲን ባና ባው ናሺያ ኡራይ ናሼቴና።
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.