1 Tessalonicenses 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ዉርሴን፥ ታ ኢሻቶ፥ ፆሳ ኡፋይሳናው ሂንቴ ዋኒዲ ዳናው ቤሲያኮ ኑፔ ታማሪዴታ። ሄሲ ሂንቴ ኮይሮፔ ዴዒዳ ዴዑዋ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ካሴይሳፌ ኣዲ ኦናዳ ጎዳ ዬሱሳ ሱንን ሂንቴና ዎሶሲኔ ዞሮስ።
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 ኑኒ ጎዳ ዬሱሳ ማታን ሂንቴና ኪቲዳ ኪታይ ኣዉሴኮ ኤሬታ።
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 ፆሳይ፥ ሂንቴ ጌሺ ጊዳና ሜላኔ ላይማቶና ሜላ ኮዬስ።
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ፥ ሂንቴ ማቼታራ ጌሻቴኒኔ ቦንቾን ዳናው ቤሴስ።
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ፆሳ ኤሮናኔ ኣማኖና ኣሳዳ ላይማቴ ኣሞን ፁጌቶፊቴ።
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ኑ ካሴ ሂንቴው ኦዲዳይሳዳኔ ሚን ዞሪዳይሳዳ ጎዳይ ሄሳ ሜላባ ኦያ ኡባ ፒርዲያ ጊሾ ኦኒካ ሃይሳታን ባ ኣማኒያ ኢሻ ናቃናዉኔ ጪማናው ቤሴና።
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 ፆሳይ ኑኒ ጌሽቴን ዳና ሜላፔ ኣቲን ቱናቴን ዳና ሜላ ፄጊቤና።
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ሃ ቲሚርቲያ ኢፂያ ኦኒካ ሂንቴው ጌሻ ኣያና ኢሚያ ፆሳ ኢፄስፔ ኣቲን ኣሴ ጊዴና።
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 ሂንቴ ኢሶይ ኢሱዋ ዋቲ ሲቃኔኮ ፆሳይ ሂንቴና ታማርሲዳ ጊሾ ሃዒ ሲቆባ ኑ ህንቴው ፃፋናው ኮሼና።
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 ቃሲ ማቄዶኒያ ቢታን ዴዒያ ኣማኒያ ኢሻታ ኡባ ቱማ ሂንቴ ዶሴታ። ሺን ኑ ኢሻቶ፥ ሃዒካ ሂንቴ ኤንታ ኣ ዶሳና ሜላ ሂንቴና ዎሶስ።
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ኑኒ ካሴ ሂንቴው ኦዲዳይሳዳ ዎፑ ጊዳ ዴዑዋ ዴዒቴ። ሂንቴ፥ ሂንቴ ኦሶ ኦዲ ሂንቴው ዱሳስ ኮሺያባ ዴሚቴ።
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ሄሳዳ ሃኒኮ፥ ኣማኖናይሳታ ማታን ሂንቴ ቦንቼታና፤ ቃሲ ሂንቴና ኮሺያባስ ኦናካ ኣዳሼኬታ።
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ኑ ኢሻቶ፥ ኣማኒዲ ሃይቂዳ ኣሳቲ ሃናናባ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኮዮስ። ሂንቴ ኤንታ ጊሾ ኡፋይሲ ባይና ኣሳዳ ካዮቶፊቴ።
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 ኑኒ፥ ዬሱሲ ሃይቂዳይሳኔ ቃሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ኣማኖስ። ሄሳዳካ፥ ፆሳይ ዬሱሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይሳታ ኢያራ ዎላ ኤሃናይሳ ኣማኖስ።
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 ጎዳይ ኑስ ኦዲዳይሳዳ ጎዳይ ያ ጋላስ ኢያራ ጋሄታናው ኑኒ ፓፃ ዴዔይሳቲ፥ ሃይቂዳይሳታፔ ሲንቶኮ።
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 ጎዳይ ዎልቃማ ኪታራ፥ ኪታንቾታ ሃላቃ ጊርሳራ፥ ፆሳ ሞይዜ ፑኖራ፥ ሳሎፔ ዎና። ኪሪስቶሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይሳቲ ኮይሮቲዲ ሃይቆፔ ዴንዳና።
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሄ ዎዴ ኑኒ ፓፃ ዴዔይሳቲ፥ ጎዳራ ሻራን ጋሄታናው ኤንታራ ኢሲፌ ሳሎ ኤኬታና። ሄሳፌ ጉዬ፥ ኑኒ ጎዳራ ኢሲፌ ሜሪናው ዳና።
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ሄሳ ጊሾ፥ ሃ ቃላን ኢሶይ ኢሱዋ ሚንቴ።
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.