1 Tessalonicenses 4

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዉርሴን፥ ታ ኢሻቶ፥ ፆሳ ኡፋይሳናው ሂንቴ ዋኒዲ ዳናው ቤሲያኮ ኑፔ ታማሪዴታ። ሄሲ ሂንቴ ኮይሮፔ ዴዒዳ ዴዑዋ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ካሴይሳፌ ኣዲ ኦናዳ ጎዳ ዬሱሳ ሱንን ሂንቴና ዎሶሲኔ ዞሮስ።
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 ኑኒ ጎዳ ዬሱሳ ማታን ሂንቴና ኪቲዳ ኪታይ ኣዉሴኮ ኤሬታ።
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 ፆሳይ፥ ሂንቴ ጌሺ ጊዳና ሜላኔ ላይማቶና ሜላ ኮዬስ።
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ፥ ሂንቴ ማቼታራ ጌሻቴኒኔ ቦንቾን ዳናው ቤሴስ።
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ፆሳ ኤሮናኔ ኣማኖና ኣሳዳ ላይማቴ ኣሞን ፁጌቶፊቴ።
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ኑ ካሴ ሂንቴው ኦዲዳይሳዳኔ ሚን ዞሪዳይሳዳ ጎዳይ ሄሳ ሜላባ ኦያ ኡባ ፒርዲያ ጊሾ ኦኒካ ሃይሳታን ባ ኣማኒያ ኢሻ ናቃናዉኔ ጪማናው ቤሴና።
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 ፆሳይ ኑኒ ጌሽቴን ዳና ሜላፔ ኣቲን ቱናቴን ዳና ሜላ ፄጊቤና።
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ሃ ቲሚርቲያ ኢፂያ ኦኒካ ሂንቴው ጌሻ ኣያና ኢሚያ ፆሳ ኢፄስፔ ኣቲን ኣሴ ጊዴና።
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 ሂንቴ ኢሶይ ኢሱዋ ዋቲ ሲቃኔኮ ፆሳይ ሂንቴና ታማርሲዳ ጊሾ ሃዒ ሲቆባ ኑ ህንቴው ፃፋናው ኮሼና።
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 ቃሲ ማቄዶኒያ ቢታን ዴዒያ ኣማኒያ ኢሻታ ኡባ ቱማ ሂንቴ ዶሴታ። ሺን ኑ ኢሻቶ፥ ሃዒካ ሂንቴ ኤንታ ኣ ዶሳና ሜላ ሂንቴና ዎሶስ።
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 ኑኒ ካሴ ሂንቴው ኦዲዳይሳዳ ዎፑ ጊዳ ዴዑዋ ዴዒቴ። ሂንቴ፥ ሂንቴ ኦሶ ኦዲ ሂንቴው ዱሳስ ኮሺያባ ዴሚቴ።
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 ሄሳዳ ሃኒኮ፥ ኣማኖናይሳታ ማታን ሂንቴ ቦንቼታና፤ ቃሲ ሂንቴና ኮሺያባስ ኦናካ ኣዳሼኬታ።
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 ኑ ኢሻቶ፥ ኣማኒዲ ሃይቂዳ ኣሳቲ ሃናናባ ሂንቴ ኤራና ሜላ ኮዮስ። ሂንቴ ኤንታ ጊሾ ኡፋይሲ ባይና ኣሳዳ ካዮቶፊቴ።
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 ኑኒ፥ ዬሱሲ ሃይቂዳይሳኔ ቃሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ኣማኖስ። ሄሳዳካ፥ ፆሳይ ዬሱሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይሳታ ኢያራ ዎላ ኤሃናይሳ ኣማኖስ።
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 ጎዳይ ኑስ ኦዲዳይሳዳ ጎዳይ ያ ጋላስ ኢያራ ጋሄታናው ኑኒ ፓፃ ዴዔይሳቲ፥ ሃይቂዳይሳታፔ ሲንቶኮ።
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 ጎዳይ ዎልቃማ ኪታራ፥ ኪታንቾታ ሃላቃ ጊርሳራ፥ ፆሳ ሞይዜ ፑኖራ፥ ሳሎፔ ዎና። ኪሪስቶሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይሳቲ ኮይሮቲዲ ሃይቆፔ ዴንዳና።
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ሄሳፌ ጉዬ፥ ሄ ዎዴ ኑኒ ፓፃ ዴዔይሳቲ፥ ጎዳራ ሻራን ጋሄታናው ኤንታራ ኢሲፌ ሳሎ ኤኬታና። ሄሳፌ ጉዬ፥ ኑኒ ጎዳራ ኢሲፌ ሜሪናው ዳና።
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ሄሳ ጊሾ፥ ሃ ቃላን ኢሶይ ኢሱዋ ሚንቴ።
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.