1 João 4

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ኣያናታ ኡባ ኣማኖፒቴ፥ ሺን ኤንቲ ፆሳፌ ዪዳኮ ፓጪ ቤዒቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ዳሮ ዎርዶ ናቤቲ ኣላሜን ዴንዲዶሶና።
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ፆሳ ኣያና ጊዴይሳ ሂንቴ ሃይሳን ኤራና፤ «ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ማርካታይስ» ጊያ ኣያና ኡባይ ፆሳፌ ዬስ።
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ኣማናይስ ጎና ኣያና ኡባይ ፆሳፌ ጊዴና። ሄሲ ኪሪስቶሳ ኢፂያ ኣያና። ሂንቴ ሄ ኣያናይ ያናይሳ ካሴ ሲዒዴታ፤ ኢ ሃሪ ኣቶሺን ሃዒካ ኣላሜን ዴዔስ።
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ታ ናይቶ፥ ሂንቴ ፆሳሳ። ሂንቴ ጊዶን ዴዒያ ጌሻ ኣያናይ ኣላሜን ዴዒያ ኣያናፔ ዳሮ ዎልቃማ ጊዲያ ጊሾ ዎርዳንቾ ናቤታ ሂንቴ ፆኒዴታ።
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ኤንቲ ሃ ኣላሚያ ኣሴ ጊዲያ ጊሾ ሃ ኣላሚያባ ኦዶሶና፤ ሃ ኣላሚያ ኣሳይ ኤንታ ኦዳ ሲዖሶና።
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ኑኒ ፆሳፌ ዬሌቲዳ፤ ፆሳ ኤሪያ ኦኒካ ኑና ሲዔስ። ፆሳ ኤሮና ኦኒካ ኑና ሲዔና። ኑኒ ቱማ ኣያናኔ ዎርዶ ኣያና ሄሳን ሻኮስ።
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሲቆይ ፆሳፌ ያ ጊሾ ኣኔ ኢሶይ ኢሱዋራ ሲቄቶስ። ሲቂያ ኦኒካ ፆሳ ናዓ፤ ኢ ፆሳ ኤሬስ።
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ፆሳይ ሲቆ ጊዲያ ጊሾ ሲቆና ኦኒካ ፆሳ ኤሬና።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ኑኒ ኪሪስቶሳ ባጋራ ዴዑዋ ዴማና ሜላ ፆሳይ ባ ኢሲ ናዓ ሃ ኣላሚያ ኪቲስ። ፆሳይ ኑና ባ ሲቁዋ ሄሳን ቤሲስ።
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ቱማ ሲቆ ጉሳይ ሃይሳ፡ ኑኒ ፆሳ ሲቂዳ ጊሾ ጊዶናሺን ፆሳይ ኑና ሲቂዳ ጊሾኔ ኑ ናጋራፔ ኑና ማራናው ባ ናዓ ኪቲዳ ጊሾሳ።
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ኑና ሃይሳዳ ሲቂኮ፥ ኑካ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቃናው ቤሴስ።
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ፆሳ ቤዒዳይ ኦኒካ ባዋ። ኑኒ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቂኮ ፆሳይ ኑናን ዴዔስ፤ ኢያ ሲቆይካ ኑናን ፖሎ ጊዴስ።
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ፆሳይ ባ ጌሻ ኣያና ኑስ ኢሚዳ ጊሾ ኑኒ ፆሳን ዴዔይሳኔ ኢካ ኑናን ዴዔይሳ ኤሮስ።
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ኣዋይ ባ ናዓ፥ ሃ ኣላሚያ ኣሼይሳ ጊዳና ሜላ ኪቲዳይሳ ኑኒ ቤዒዲ ማርካቶስ።
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ዬሱሲ ፆሳ ናዓ ጊዴይሳ ማርካቲያ ኦዴንካ ፆሳይ ዴዔስ፤ ኢካ ፆሳን ዴዔስ።
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ፆሳይ ኑና ሲቄይሳ ኑኒ ኤሮሲኔ ኣማኖስ።
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ኑ ዴዖይ ሃ ኣላሚያን ኪሪስቶሲ ዴዒዳይሳ ሜላ ጊዲያ ጊሾ ፒርዳ ጋላስ ያዮና ኢያ ሲን ሺቃናው ኢያ ሲቆይ ኑናን ፖሎ ጊዴስ።
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ሲቆን ያሺ ባዋ፥ ቱማ ሲቆይ ያሺ ኬሲ ሆሌስ። ያሺኔ ፒርዲ ኢሲፌ ቢያ ጊሾ ያያ ኡራ ሲቆይ ፖሎ ጊዴና።
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ፆሳይ ኮይሮ ኑና ሲቂዳ ጊሾ ኑ ሲቆስ።
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ኦኒካ፥ «ፆሳ ሲቃይስ» ጊሼ ባ ኢሻ ኢፂኮ፥ ኢ ዎርዳንቾ። ኣይስ ጊኮ፥ ቤዒያ ባ ኢሻ ሲቆና ኦኒካ ቤዒቦና ፆሳ ሲቃናው ዋኒዲ ዳንዳዒ?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 ኪሪስቶሲ ኑስ ኢሚዳ ኪታይ ሃይሳ፤ «ፆሳ ሲቂያ ኦኒካ ባ ኢሻ ሲቃናው ቤሴስ» ያጌይሳ።
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.