1 João 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ኣያናታ ኡባ ኣማኖፒቴ፥ ሺን ኤንቲ ፆሳፌ ዪዳኮ ፓጪ ቤዒቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ዳሮ ዎርዶ ናቤቲ ኣላሜን ዴንዲዶሶና።
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 ፆሳ ኣያና ጊዴይሳ ሂንቴ ሃይሳን ኤራና፤ «ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ማርካታይስ» ጊያ ኣያና ኡባይ ፆሳፌ ዬስ።
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ኣማናይስ ጎና ኣያና ኡባይ ፆሳፌ ጊዴና። ሄሲ ኪሪስቶሳ ኢፂያ ኣያና። ሂንቴ ሄ ኣያናይ ያናይሳ ካሴ ሲዒዴታ፤ ኢ ሃሪ ኣቶሺን ሃዒካ ኣላሜን ዴዔስ።
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 ታ ናይቶ፥ ሂንቴ ፆሳሳ። ሂንቴ ጊዶን ዴዒያ ጌሻ ኣያናይ ኣላሜን ዴዒያ ኣያናፔ ዳሮ ዎልቃማ ጊዲያ ጊሾ ዎርዳንቾ ናቤታ ሂንቴ ፆኒዴታ።
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ኤንቲ ሃ ኣላሚያ ኣሴ ጊዲያ ጊሾ ሃ ኣላሚያባ ኦዶሶና፤ ሃ ኣላሚያ ኣሳይ ኤንታ ኦዳ ሲዖሶና።
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 ኑኒ ፆሳፌ ዬሌቲዳ፤ ፆሳ ኤሪያ ኦኒካ ኑና ሲዔስ። ፆሳ ኤሮና ኦኒካ ኑና ሲዔና። ኑኒ ቱማ ኣያናኔ ዎርዶ ኣያና ሄሳን ሻኮስ።
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሲቆይ ፆሳፌ ያ ጊሾ ኣኔ ኢሶይ ኢሱዋራ ሲቄቶስ። ሲቂያ ኦኒካ ፆሳ ናዓ፤ ኢ ፆሳ ኤሬስ።
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ፆሳይ ሲቆ ጊዲያ ጊሾ ሲቆና ኦኒካ ፆሳ ኤሬና።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ኑኒ ኪሪስቶሳ ባጋራ ዴዑዋ ዴማና ሜላ ፆሳይ ባ ኢሲ ናዓ ሃ ኣላሚያ ኪቲስ። ፆሳይ ኑና ባ ሲቁዋ ሄሳን ቤሲስ።
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 ቱማ ሲቆ ጉሳይ ሃይሳ፡ ኑኒ ፆሳ ሲቂዳ ጊሾ ጊዶናሺን ፆሳይ ኑና ሲቂዳ ጊሾኔ ኑ ናጋራፔ ኑና ማራናው ባ ናዓ ኪቲዳ ጊሾሳ።
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ኑና ሃይሳዳ ሲቂኮ፥ ኑካ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቃናው ቤሴስ።
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 ፆሳ ቤዒዳይ ኦኒካ ባዋ። ኑኒ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቂኮ ፆሳይ ኑናን ዴዔስ፤ ኢያ ሲቆይካ ኑናን ፖሎ ጊዴስ።
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 ፆሳይ ባ ጌሻ ኣያና ኑስ ኢሚዳ ጊሾ ኑኒ ፆሳን ዴዔይሳኔ ኢካ ኑናን ዴዔይሳ ኤሮስ።
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ኣዋይ ባ ናዓ፥ ሃ ኣላሚያ ኣሼይሳ ጊዳና ሜላ ኪቲዳይሳ ኑኒ ቤዒዲ ማርካቶስ።
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ዬሱሲ ፆሳ ናዓ ጊዴይሳ ማርካቲያ ኦዴንካ ፆሳይ ዴዔስ፤ ኢካ ፆሳን ዴዔስ።
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 ፆሳይ ኑና ሲቄይሳ ኑኒ ኤሮሲኔ ኣማኖስ።
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 ኑ ዴዖይ ሃ ኣላሚያን ኪሪስቶሲ ዴዒዳይሳ ሜላ ጊዲያ ጊሾ ፒርዳ ጋላስ ያዮና ኢያ ሲን ሺቃናው ኢያ ሲቆይ ኑናን ፖሎ ጊዴስ።
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 ሲቆን ያሺ ባዋ፥ ቱማ ሲቆይ ያሺ ኬሲ ሆሌስ። ያሺኔ ፒርዲ ኢሲፌ ቢያ ጊሾ ያያ ኡራ ሲቆይ ፖሎ ጊዴና።
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 ፆሳይ ኮይሮ ኑና ሲቂዳ ጊሾ ኑ ሲቆስ።
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 ኦኒካ፥ «ፆሳ ሲቃይስ» ጊሼ ባ ኢሻ ኢፂኮ፥ ኢ ዎርዳንቾ። ኣይስ ጊኮ፥ ቤዒያ ባ ኢሻ ሲቆና ኦኒካ ቤዒቦና ፆሳ ሲቃናው ዋኒዲ ዳንዳዒ?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 ኪሪስቶሲ ኑስ ኢሚዳ ኪታይ ሃይሳ፤ «ፆሳ ሲቂያ ኦኒካ ባ ኢሻ ሲቃናው ቤሴስ» ያጌይሳ።
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.