1 João 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH
1 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ኣያናታ ኡባ ኣማኖፒቴ፥ ሺን ኤንቲ ፆሳፌ ዪዳኮ ፓጪ ቤዒቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ዳሮ ዎርዶ ናቤቲ ኣላሜን ዴንዲዶሶና።
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ፆሳ ኣያና ጊዴይሳ ሂንቴ ሃይሳን ኤራና፤ «ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ማርካታይስ» ጊያ ኣያና ኡባይ ፆሳፌ ዬስ።
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ኣማናይስ ጎና ኣያና ኡባይ ፆሳፌ ጊዴና። ሄሲ ኪሪስቶሳ ኢፂያ ኣያና። ሂንቴ ሄ ኣያናይ ያናይሳ ካሴ ሲዒዴታ፤ ኢ ሃሪ ኣቶሺን ሃዒካ ኣላሜን ዴዔስ።
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ታ ናይቶ፥ ሂንቴ ፆሳሳ። ሂንቴ ጊዶን ዴዒያ ጌሻ ኣያናይ ኣላሜን ዴዒያ ኣያናፔ ዳሮ ዎልቃማ ጊዲያ ጊሾ ዎርዳንቾ ናቤታ ሂንቴ ፆኒዴታ።
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 ኤንቲ ሃ ኣላሚያ ኣሴ ጊዲያ ጊሾ ሃ ኣላሚያባ ኦዶሶና፤ ሃ ኣላሚያ ኣሳይ ኤንታ ኦዳ ሲዖሶና።
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 ኑኒ ፆሳፌ ዬሌቲዳ፤ ፆሳ ኤሪያ ኦኒካ ኑና ሲዔስ። ፆሳ ኤሮና ኦኒካ ኑና ሲዔና። ኑኒ ቱማ ኣያናኔ ዎርዶ ኣያና ሄሳን ሻኮስ።
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሲቆይ ፆሳፌ ያ ጊሾ ኣኔ ኢሶይ ኢሱዋራ ሲቄቶስ። ሲቂያ ኦኒካ ፆሳ ናዓ፤ ኢ ፆሳ ኤሬስ።
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ፆሳይ ሲቆ ጊዲያ ጊሾ ሲቆና ኦኒካ ፆሳ ኤሬና።
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ኑኒ ኪሪስቶሳ ባጋራ ዴዑዋ ዴማና ሜላ ፆሳይ ባ ኢሲ ናዓ ሃ ኣላሚያ ኪቲስ። ፆሳይ ኑና ባ ሲቁዋ ሄሳን ቤሲስ።
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 ቱማ ሲቆ ጉሳይ ሃይሳ፡ ኑኒ ፆሳ ሲቂዳ ጊሾ ጊዶናሺን ፆሳይ ኑና ሲቂዳ ጊሾኔ ኑ ናጋራፔ ኑና ማራናው ባ ናዓ ኪቲዳ ጊሾሳ።
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ኑና ሃይሳዳ ሲቂኮ፥ ኑካ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቃናው ቤሴስ።
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ፆሳ ቤዒዳይ ኦኒካ ባዋ። ኑኒ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቂኮ ፆሳይ ኑናን ዴዔስ፤ ኢያ ሲቆይካ ኑናን ፖሎ ጊዴስ።
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ፆሳይ ባ ጌሻ ኣያና ኑስ ኢሚዳ ጊሾ ኑኒ ፆሳን ዴዔይሳኔ ኢካ ኑናን ዴዔይሳ ኤሮስ።
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 ኣዋይ ባ ናዓ፥ ሃ ኣላሚያ ኣሼይሳ ጊዳና ሜላ ኪቲዳይሳ ኑኒ ቤዒዲ ማርካቶስ።
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ዬሱሲ ፆሳ ናዓ ጊዴይሳ ማርካቲያ ኦዴንካ ፆሳይ ዴዔስ፤ ኢካ ፆሳን ዴዔስ።
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ፆሳይ ኑና ሲቄይሳ ኑኒ ኤሮሲኔ ኣማኖስ።
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ኑ ዴዖይ ሃ ኣላሚያን ኪሪስቶሲ ዴዒዳይሳ ሜላ ጊዲያ ጊሾ ፒርዳ ጋላስ ያዮና ኢያ ሲን ሺቃናው ኢያ ሲቆይ ኑናን ፖሎ ጊዴስ።
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ሲቆን ያሺ ባዋ፥ ቱማ ሲቆይ ያሺ ኬሲ ሆሌስ። ያሺኔ ፒርዲ ኢሲፌ ቢያ ጊሾ ያያ ኡራ ሲቆይ ፖሎ ጊዴና።
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 ፆሳይ ኮይሮ ኑና ሲቂዳ ጊሾ ኑ ሲቆስ።
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ኦኒካ፥ «ፆሳ ሲቃይስ» ጊሼ ባ ኢሻ ኢፂኮ፥ ኢ ዎርዳንቾ። ኣይስ ጊኮ፥ ቤዒያ ባ ኢሻ ሲቆና ኦኒካ ቤዒቦና ፆሳ ሲቃናው ዋኒዲ ዳንዳዒ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 ኪሪስቶሲ ኑስ ኢሚዳ ኪታይ ሃይሳ፤ «ፆሳ ሲቂያ ኦኒካ ባ ኢሻ ሲቃናው ቤሴስ» ያጌይሳ።
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.