1 João 3

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኑኒ ፆሳ ናይታ ጌቴቲዲ ፄጌታና ሜላ ፆሳይ ኑና ኣይ ሜላ ዶሲዳኮ ቤዒቴ። ኑኒ ቱማካ ፆሳ ናይታ። ሃ ኣላሜይ ፆሳ ኤሮና ጊሾ ኑናካ ኤሬና።
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሃዒ ኑኒ ፆሳ ናይታ፤ ኑኒ ኣይ ሃናኔኮ ቡሮ ኤሬቲቤና። ሺን ኪሪስቶሲ ቆንጪያ ዎዴ ኑኒ ኢያ ዳናናይሳ ኤሮስ። ኢ ቱማ ዴዔይሳ ኑኒ ቤዓና።
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ኪሪስቶሳ ቤዓና ጊዲ ኡፋይሳን ናጊያ ኦኒካ፥ ኪሪስቶሲ ጌሺ ጊዲዳይሳዳ ባና ጌሼስ።
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 ናጋሪ ሂጌ ሜን ጊዲያ ጊሾ ናጋራ ኦያ ኡባይ ፆሳ ሂጌ ሜንስ።
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 ኪሪስቶሲ ኣሳ ናጋራ ይሳናው ቆንጪዳይሳ ሂንቴ ኤሬታ፤ ኢያን ናጋሪ ባዋ።
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 ኪሪስቶሳን ዴዒያ ኦኒካ ናጋራን ዴና። ቃሲ ናጋራን ዴዒያ ኦኒካ ኢያ ቤዒቤና ዎይኮ ኤሪቤና።
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 ታ ናይቶ፥ ሂንቴና ኦኒካ ባሌፎ። ኪሪስቶሲ ፂሎ ጊዲዳይሳዳ ፂሎ ኦያ ኦኒካ ፂሎ።
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 ፃላሄይ ኮይሮፔ ናጋራ ኦዳ ጊሾ ናጋራ ኡባ ዎዴ ኦያ ኦኒካ ፃላሄ ዳቦ። ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳ ናዓይ ፃላሄ ኦሶ ይሳናው ቆንጪስ።
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 ፆሳ ናዓ ጊዲያ ኦኒካ ፆሳ ኣያናይ ኢያን ዴዒያ ጊሾ ኢ ኡባ ዎዴ ናጋራን ዴና። ፆሳይ ኢያ ኣዋ ጊዲያ ጊሾ ናጋራን ዴና።
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 ፆሳ ናይታ ጊዶኒኔ ፃላሄ ናይታ ጊዶን ዴዒያ ዱማቴይ ሄሳን ኤሬቴስ፤ ፂሎ ኦና ኣሲ ዎይኮ ባ ኢሻ ዶሶና ኣሲ ፆሳ ናዓ ጊዴና።
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 ኮይሮፔ ሂንቴ ሲዒዳ ኪታይ፥ «ኢሶይ ኢሱዋ ዶሳናው ቤሴስ» ያጊያ ኪታ።
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 ኑኒ ቃዔላ ሜላ ጊዳናው ቤሴና። ቃዔሊ ፃላሄ ዳቦ ጊዲዲ ባ ኢሻ ዎስ። ኢ ባ ኢሻ ኣይስ ዎዴ? ኢያ ኦሶይ ኢታ ጊዲዳ ጊሾኔ ኢያ ኢሻ ኦሶይ ሎዖ ጊዲዳ ጊሾ ዎስ።
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 ታ ኢሻቶ፥ ሃ ኣላሚያ ኣሳይ ሂንቴና ኢፂኮ ማላሌቶፊቴ።
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 ኑኒ ኑ ኢሻታ ሲቂያ ጊሾ ሃይቆፔ ዴዖ ፒኒዳይሳ ኤሮስ። ባ ኢሻ ዶሶና ኦኒካ ሃይቆ ኩያን ዴዔስ።
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 ባ ኢሻ ኢፂያ ኦኒካ ሼምፖ ዎስ። ቃሲ ሼምፖ ዎያ ኦዴስካ ሜሪና ዴዖይ ባይናይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 ኪሪስቶሲ ባ ሼምፑዋ ኑ ጊሾ ኣ ኢሚዳይሳን ሲቆይ ኣይቤኮ ኑኒ ኤሪዳ። ኑካ ኑ ኢሻታ ጊሾ ኑ ሼምፑዋ ኣዲ ኢማናው ቤሴስ።
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ሺን ዱሬ ጊዲዳ ኦኒካ ሜቶታንቹዋ ቤዒሼ፥ ኢያው ቃቶና ኢፂኮ ባ ዎዛናን ፆሳ ሲቆይ ዴዔስ ጋናው ዋኒዲ ዳንዳዒ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 ታ ናይቶ፥ ኑኒ ኦሶኒኔ ቱማቴን ኑ ሲቁዋ ቆንጪሳናው ቤሴስፔ ኣቲን ጮ ኦዳ ፃላላን ዎይኮ ዶና ፃላላን ሲቄታናው ቤሴና።
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 ኑኒ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቂኮ፥ ኑ ቱማ ባጋ ጊዴይሳ ኤሮስ፤ ሄሳስ ፆሳ ሲንን ዬላቶኮ።
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ኑ ዎዛናይ ኑ ቦላ ፒርዲያባ ጊዲኮ፥ ፆሳይ ኑ ዎዛናፔ ጊታ ጊዴይሳ ኤሮስ፤ ኢ ኡባባ ኤሬስ።
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ኑ ዎዛናይ ኑ ቦላ ፒርዶናባ ጊዲኮ ኑኒ ፆሳ ሲንን ያዮኮ።
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 ኑኒ ኢያ ኪታ ናጊያ ጊሾኔ ኢያ ኡፋይሲያባ ኦያ ጊሾ ዎሲያ ኡባ ኢያፔ ኤኮስ።
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 ኪሪስቶሲ ኑና ኪቲዳይሳዳ ፆሳ ናዓ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ኣማናናዳኔ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቃናዳ ፆሳይ ኑና ኪቲስ።
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 ፆሳ ኪታ ናጊያ ኦኒካ ፆሳን ዴዔስ፤ ፆሳይካ ኢያን ዴዔስ። ፆሳይ ኑስ ኢሚዳ ጌሻ ኣያና ባጋራ ኢ ኑናን ዴዔይሳ ኤሮስ።
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.