1 Coríntios 7
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ሂንቴ ታው ፃፊዳ ዳብዳቢያስ ዛሮይ ሃይሳ። ኢሲ ኣሲ ማቾና ዴዒኮ ሎዖ።
1 Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,
2 ሺን ላይማቴፌ ኣታናው ኢሲ ኢሲ ኣዴይ ማቾ ኤኮ፤ ቃሲ ኢሲ ኢሲ ማጫሳስ ኣዚኒ ዴዖ።
2 digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 ኣዚናይ ባ ማቼስ፥ ቃሲ ማቺያ ባ ኣዚናስ ቤሲያባ ኩን።
3 Que o marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, de igual modo, a esposa, ao seu marido.
4 ማቼስ ባ ኣሳቴ ቦላ ኢው ማቲ ባዋ፥ ሺን ማታይ ኢ ኣዚናሳ። ሄሳዳካ፥ ኣዚናስ ኢያ ኣሳቴ ቦላ ማቲ ባዋ፥ ሺን ማታይ ማቼሳ።
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, de igual modo, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a esposa.
5 ሂንቴ ዎሳን ጉ ዎዴ ጋምዓናው ዞሬቴን ጊዶና ኢፂኮ፥ ኢሶይ ኢሱዋ ዲጎፊቴ። ሄሳ ጋሶን ሂንቴናቴ ሃራናው ፆኔቲን፥ ፃላሄይ ሂንቴና ፓጮና ሜላ ኢሲፌ ዴዒቴ።
5 Não se privem um ao outro, a não ser talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para se dedicarem à oração. Depois, retomem a vida conjugal, para que Satanás não tente vocês por não terem domínio próprio.
6 ሺን ታኒ ሂንቴና ዞራናው ሃይሳ ጋይሲፔ ኣቲን ኪታ ጊዴና።
6 E digo isto como concessão e não como mandamento.
7 ኣሲ ኡባይ ታዳ ማቾ ኤኮና ዴዒያኮ ዶሳይስ፥ ሺን ፆሳይ ኢሱዋስ ኢሱዋስ ኢሚዳ ዱማ ኢሞቲ ዴዔስ። ኢሱዋስ ሃይሳ ሜላ ሃንኩዋስ ሄሳ ሜላ ኢሞቲ ዴዔስ።
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu. No entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 ማቾ ኤኪቦናይሳታሲኔ ኣዚና ጌሊቦናይሳታስ ቃሲ ኣምዔታስ ታኒ ጌይ፥ ታዳ ኤኮና ዎይኮ ጌሎና ዴዒቴ ጋዳ ዞራይስ።
8 E aos solteiros e às viúvas, digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 ሺን ኣሞን ፁጌቴይሳፌ ኤኬይሲኔ ጌሌይሲ ሎዖ ጊዲያ ጊሾ ኤንቲ ባንታና ሃራናው ዳንዳዖና ኢፂኮ፥ ኤኮኔ ጌሎ።
9 Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
10 ታኒ ኤኪዳይሳታኔ ጌሊዳይሳታ ሃይሳዳ ጋዳ ዞራይስ፤ ታና ጊዲኬ ጎዳይ ኪቴስ፤ ማቺያ ባ ኣዚናፔ ሻኬቶፎ።
10 Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
11 ሺን ሻኬቲኮ ሃራ ኣዚና ጌሎና ባርካ ዴዖ ዎይኮ ባ ኣዚናራ ጊጎ። ኣዚናይ ባ ማቺው ቢሎፎ።
11 Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
12 ሺን ሃራታስ ጎዳ ጊዶናሺን ታኒ ሃይሳዳ ጋይስ። ኣማኖና ማቻ ዴዒያ ኣማኒያ ኣዚኒ ዴዒኮ፥ ኢያ ማቺያ ኢያራ ኢሲፌ ዳናው ኮይኮ ኢዮ ቢሎፎ።
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão estiver casado com uma mulher não crente, e esta concorda em morar com ele, não se divorcie dela.
13 ቃሲ ኣማኖና ኣዚኒ ዴዒያ ኣማኒያ ማቻ ዴዒኮ፥ ኢ ኣዚናይ ኢራ ኢሲፌ ዳናው ኮይኮ ኢያፔ ቢሌቶፎ።
13 E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
14 ኣማኖና ኣዚናይ ባ ኣማኒያ ማቼ ባጋራ ጌዬስ፤ ቃሲ ኣማኖና ማቺያ ባ ኣማኒያ ኣዚና ባጋራ ጌያዉሱ። ሄሲ ባይኔኮ፥ ሂንቴ ናይቲ ቱና ጊዶሶና፥ ሺን ሃዒ ኤንቲ ጌሺ።
14 Porque o marido não crente é santificado no convívio da esposa, e a esposa não crente é santificada no convívio do marido crente. Se não fosse assim, os filhos de vocês seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 ሺን ኣማኖና ኣዚናይ ዎይኮ ማቺያ ቢላናው ኮይኮ ቢሎ። ኣማኒያ ማቺያ ዎይኮ ኣዚናይ ሄሳ ሜላባን ቃሼቶኮና። ፆሳይ ኑና ሳሮቴን ዳና ሜላ ፄጊስ።
15 Mas, se o não crente quiser separar-se, que se separe. Em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 ኣማኒያ ማቼቴ፥ ኔኒ ኣማኖና ኔ ኣዚና ኣሻኔኮ ኣይ ኤራይ? ዎይኮ ኣማኒያ ኣዚናው፥ ኔኒ ኣማኖና ኔ ማቺው ኣሻኔኮ ኣይ ኤራይ?
16 Pois você, ó mulher, como sabe se salvará o seu marido? Ou você, ó marido, como sabe se salvará a sua mulher?
17 ኢሲ ኢሲ ኣሲ ጎዳይ ኢያው ኢሚዳ ኢሞታዳኔ ፆሳይ ኢያ ፄጊዳይሳዳ ዴዖ። ዎሳ ኬ ኡባን ታኒ ታማርሲዳ ዎጋይ ሃይሳ።
17 No mais, que cada um ande segundo o que o Senhor lhe concedeu, conforme Deus o chamou. É isto que ordeno em todas as igrejas.
18 ኦኒካ ቃፃሬቲዲ ኣማኒዳባ ጊዲኮ፥ ቃፃሬቶናዳ ሃኖፖ። ቃፃሬቶና ኣማኒዳ ኦኒካ ዴዒኮ፥ ቃፃሬታናው ኮዮፖ።
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 ፆሳ ኪታ ፖላናው ቤሴስፔ ኣቲን ቃፃሬቲን ቃፃሬቶና ኣጊን ኣይኮካ ማዴና።
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar os mandamentos de Deus.
20 ኢሲ ኢሲ ኣሲ ፆሳይ ባና ፄጊያ ዎዴ ዴዔይሳዳ ዴዖ።
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 ፆሳይ ኔና ፄጊያ ዎዴ ኔኒ ኣይሌ? ኣይኮይ ባዋ ሄሳስ ኡንዔቶፋ። ሺን ኔኒ ኣይሌቴፌ ላዓ ኬያናው ዳንዳዒኮ ዬዳ ኬያ።
21 Você foi chamado, sendo escravo? Não se preocupe com isso. Mas, se você ainda pode tornar-se livre, aproveite a oportunidade.
22 ኣይሌ ጊዲ ዴዒሼ ጎዳን ፄጌቲዳ ኣሲ ጎዳን ኣይሌቴፌ ላዓ ኬዪስ። ሄሳዳካ፥ ኣይሌ ጊዶና ዴዒሼ፥ ጎዳን ፄጌቲዳ ኣሲ ኪሪስቶሳ ኣይሌ።
22 Pois quem foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto que pertence ao Senhor. Do mesmo modo, quem foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 ፆሳይ ሂንቴና ጋቴን ሻሚዳ ጊሾ ኣሳ ኣይሌ ጊዶፒቴ።
23 Vocês foram comprados por preço; não se tornem escravos de homens.
24 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ፄጌቲያ ዎዴ ዴዒያ ዴዑዋን ፆሳራ ኢሲፌ ዴዒቴ።
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 ጌላዖታባ ጎዳይ ታና ኪቲዳባይ ባዋ። ሺን ጎዳይ ታው ኢሚዳ ማሮቴ ሜላ ታኒ ሂንቴና ዞራይስ።
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou a minha opinião, como alguém que recebeu do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 ሂዛ፥ ሃዒ ሜቱዋ ጊሾ ኤኮና ዎይኮ ጌሎና ዱሲ ታው ሎዖ ዳኔስ።
26 Por causa da angustiosa situação presente, penso ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 ኔ ማቾ ኤኪዳባ ጊዲኮ፥ ቢላናው ኮዮፓ። ኔ ማቾ ኤካቦናባ ጊዲኮ፥ ኤካናው ኮዮፓ።
27 Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
28 ሺን ኔ ማቾ ኤኪኮ ናጋሪ ባዋ። ሄሳዳ ጌላዒያካ ኣዚና ጌሊኮ ናጋሪ ባዋ። ሺን ኤኪያ ጌሊያ ኣሳስ ሃ ሳዓን ዳሮ ሜቶይ ዴዒያ ጊሾ ሂንቴ ሄሳፌ ኣታና ሜላ ታ ኮያይስ።
28 Mas, se você casar, não estará pecando. E também, se a virgem se casar, não estará pecando. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu gostaria de poupar vocês disso.
29 ታ ኢሻቶ፥ ታ ጌይ ሄሳ፤ ዎዴይ ዉሪስ። ሂዛፔ ሲን ማቻ ዴዔይሲ ማቾ ኤኮናይሳዳ ዴዖ።
29 Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
30 ዬኬይሳቲ ዬኮናዳ፥ ኡፋይቴይሳቲ ኡፋይቶናዳ፥ ሻሜይሳቲ ኣይኮይካ ባይናዳ ባንታና ታይቦ።
30 mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
31 ሃ ሳዓ ሻሉዋን ማዴቴይሳቲ ማዴቲቦናዳ ሃኖ። ሃ ኣላሚያ ማላይ ኣና።
31 e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.
32 ሂንቴ ሂርጊ ባይና ዳና ሜላ ታ ዶሳይስ። ማቾ ኤኪቦናይሲ ጎዳ ኡፋይሳናው ኮያ ጊሾ ጎዳባ ቆፔስ።
32 O que eu realmente quero é que vocês fiquem livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 ሺን ማቾ ኤኪዳይሲ ባ ማቺው ኡፋይሳናው ኮያ ጊሾ ሃ ሳዓባ ቆፔስ።
33 Mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 ኢያ ቆፋይ ናምዓን ሻኬቴስ። ኣዚና ጌላቦና ጌላዒያ ባ ኣሳቴኒኔ ባ ሼምፑዋን ጌያዳ ጎዳ ኡፋይሳናው ኮያ ጊሾ ጎዳባ ቆፓዉሱ። ሺን ኣዚና ጌሊዳራ ባ ኣዚና ኡፋይሳናው ኮያ ጊሾ ሳዓባ ቆፓዉሱ።
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito. Mas a mulher casada se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 ታኒ ሄሳ ሂንቴው ኦዴይ፥ ሂንቴ ማዴታና ሜላሳፌ ኣቲን ሂንቴና ኡንዔናው ጊዴና። ሺን ሂንቴ ቆፋይ ሻኬቶና ማራን ዴዒዲ ጎዳ ኡፋይሲያባ ሂንቴ ኦና ሜላ ታኒ ኦዳይስ።
35 Digo isto para o próprio bem de vocês, não para impor limitações, mas tendo em vista o que é decente e para que vocês possam se consagrar ao Senhor, sem distração alguma.
36 ኦኒካ ባ ኦይቺዳ ጌላዔስ ጌሎ ዎዴይ ኣስ ጊዲ ኢዮ ኣጋናው ቆፒኮ፥ ሄሲ ቃሲ ኢው ሎዖ ጊዶናይሲ ኢያው ሲዔቲኮ፥ ባ ኮዪዳይሳ ኦ፤ ኤንቲ ኤኬቶ፥ ጌሌቶ፤ ሄሳን ናጋሪ ባዋ።
36 Mas, se alguém julga que trata de modo impróprio a sua virgem, se ela tiver passado a flor da idade, e se as circunstâncias o exigem, faça o que quiser; não peca; que casem.
37 ሺን ኢሲ ኣሲ ኡንዔያባይ ዪን፥ ባ ዎዛናን ሚኒዲ፥ ባና ሃሪዲ፥ ባ ኦይቺዳ ጌላዒው ኤኮና ኣጋናው ኮይኮ ሎይስ።
37 Contudo, aquele que está firme em seu coração e não se sente obrigado, mas tem domínio sobre a sua própria vontade e resolveu em seu coração conservar virgem a jovem, fará bem.
38 ሄሳ ጊሾ፥ ጌላዒው ኤኪያ ኡራይ ሎይስ፤ ቃሲ ኤኮና ኡራይ ዳሮ ሎይስ።
38 Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor.
39 ማቺያ ባ ኣዚናይ ፓፃ ዴዒያ ዎዴ ኡባን ኢያራ ቃሼታሱ። ሺን ኢ ኣዚናይ ሃይቂኮ፥ ባ ዶሲዳ ኣዚና ጌላናው ዳንዳዓዉሱ። ጊዶሺን፥ ኢያ ጌሊያ ኣዴይ ኣማኒያ ኣሲ ጊዳናው ቤሴስ።
39 A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 ታ ቆፋን ጊዲኮ፥ ኢያ ጌሎና ዴዒኮ ኡፋይሳን ዳና። ቃሲ ታው፥ ታ ቦላ ፆሳ ኣያኒ ዴዒያ ዳኔስ።
40 Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.