1 Coríntios 4
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ኣሳይ ኑና ኪሪስቶሳ ኣይሌዳኔ ፆሳ ፁራ ቆንጪሳናው ሃዳሪ ኢሜቲዳ ኣሳዳ ኦዲ ቆፖ።
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 ሄ ሃዳራ ኤኪዳ ኣሳቲ ባንታ ጎዳስ ኣማኔቲዳይሳታ ጊዳናው ቤሴስ።
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 ሺን ሂንቴ ዎይኮ ሃራይ ታና ፒርዲኮ፥ ታው ኣይኮካ ጊዴና። ሃራይ ኣቶ፥ ታካ ታ ቦላ ፒርዲኬ።
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 ታ ካሃይ ጌሺ፥ ሺን ሄሲ ታ ፖሎ ፂሎ ጊዴይሳ ቤሴና። ታ ቦላ ፒርዳናይ ጎዳ ፃላላ።
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 ሄሳ ጊሾ፥ ዎዴይ ጋኮና፥ ጎዳይ ዮና ኦዴ ቦላካ ፒርዶፊቴ። ኢ ማን ጌሚዳባ ፖዖ ኬሴና፤ ኣሳ ዎዛናን ቆሴቲዳ ቆፋ ቆንጪሳና። ሄ ዎዴ ኢሶይ ኢሶይ ፆሳፌ ጋላታ ኤካና።
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ጊሾ ኣጲሎሳኔ ታና ሌሚሶ ኦዳ ሂንቴው ኦዳስ። ሄሳ ታ ኦዳይ፥ «ፃፌቲዳይሳፌ ኣፋ» ያጊያ ዞሪያ ሂንቴ ኑፔ ታማራና ሜላሳ። ሄሳ ጊሾ፥ ኦኒካ ኢሱዋ ሳቢዲ ሃንኩዋ ካናው ቤሴና።
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ኔ ሃራታፔ ኣይቢን ኣይ? ኔኒ ኤካቦናባይ ኣይቢ ዴዒ? ያቲን፥ ኔኒ ኤኪዳባ ሃራ ኣሳፔ ኤኪዳ ጊዲኮ፥ ኤኪቦና ኣሳዳ ኣይስ ጬቄታይ?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 ሃዒ ሂንቴ ካሊዴታ። ሃዒ ሂንቴ ዱሬቲዴታ። ኑኒ ባይና ሂንቴ ፃላላ ካዎቲዴታ። ሂንቴ ቱማ ካዎቲዳባ ጊዲያኮ፥ ኑካ ሂንቴራ ካዎታናሺን።
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 ፆሳይ ኑና ሃዋሬታ፥ ሃይቆ ፒርዴቲዳ ኣሳዳ ኣሳ ኡባፌ ኑና ጉዬ ኣዳ ታው ዳኔስ። ኑኒ ሃ ኣላሚያስ፥ ኪታንቾታሲኔ ኣሳስ ካሳባ ጊዲዳ።
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 ኑኒ ኪሪስቶሳ ጊሾ ኤያ ጊዲዳ፥ ሺን ሂንቴ ኪሪስቶሳን ጪንጫታ ጊዲዴታ። ኑኒ ዳቡራንቾ፥ ሺን ሂንቴ ሚኖ ጊዲዴታ። ሂንቴ ቦንቼቲዴታ፥ ሺን ኑኒ ቶሼቲዳ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 ሃዒ ጋካናው ኑ ኮሻቶስ፥ ሳሞቶስ፥ ካሎቶስ፥ ዋቶስ፤ ዳና ሶ ዪዲ ቶይላቶስ።
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 ኑኒ ኑ ኩሼን ኦ ኣቆስ። ኑና ኣሲ ባዲያ ዎዴ ኣንጆስ፤ ኑና ጎዲያ ዎዴ ዳንዳዖስ።
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 ኑ ቦላ ኢታባ ኦዴቲያ ዎዴ ሎዖ ቃላ ዛሮስ። ኑ ሃዒ ጋካናው ሃ ኣላሚያ ፒቶኔ ዎራ ዬጌቲያ ቡሬ ጊዲዳ።
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 ታኒ ሄሳ ፃፊዳይ፥ ታ ሲቂያ ናይታዳ፥ ሂንቴና ዞራናው ፃፋሲፔ ኣቲን ዬላያናው ጊዴና።
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 ኪሪስቶሳን ሂንቴና ዲቺያ ታይቦፔ ቦላ ጊዲዳ ካሌይሳቲ ዴዒኮካ፥ ሂንቴው ኢሲ ኣዉ ዴዔስ። ታ ሂንቴና ኪሪስቶስ ዬሱሳ ዎንጌላን ዬላስ።
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 ሂዛ፥ ሂንቴ ታና ሌሚሶ ኦዲ ካላና ሜላ ሂንቴና ዎሳይስ።
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ኣማኔቲዳ፥ ታ ሲቂያ፥ ጎዳን ታ ናዓ፥ ፂሞቲዮሳ ሂንቴኮ ኪታስ። ኢ ዱማ ዱማ ቤሳን ዴዒያ ዎሳ ኬን ታ ታማርሲዳ፥ ኪሪስቶሳ ዬሱሳን ዴዒያ ታ ኦጊያ ሂንቴና ሃሳዪሳና።
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ታኒ ሂንቴኮ ዮናባ ዳኒን፥ ኦቶሪያ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዴዖሶና።
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ሺን ጎዳይ ጊኮ፥ ማታ ዎዴ ታኒ ሂንቴኮ ባና። ሄ ዎዴ ኦቶራንቾታ ኦዳ ፃላላ ጊዶናሺን ኤንታ ዎልቃካ ኤራና።
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 ፆሳ ካዎቴይ ኦዳ ጊዶናሺን ዎልቃ።
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ታኒ ሂንቴኮ ፃምዓራ ቦዬ ዎይኮ ሲቆራኔ ኣሽኬ ኣያናራ ቦ? ኣዉሳ ዶሬቲ?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.