Colossenses 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Ẽrei aipota picuaa vaerã quirãi tanta aparavɨquɨ aiporara reve peré, jare Laodicea pegua reta re, jare opaete cherecha mbae vae reta re.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Aipota ete pepɨacatu vaerã, jare piyerau vaerã, penti ramiño pico vaerã. Aipota piñemɨmɨrãta vaerã opaete picuaa vae rupi, jare picuaa vaerã jocua tenonde yave uyecuaa mbae vae Cristo regua yandeRu Tumpa uicuaaca yandeve vae.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Pipota yave pearacuaa catu, Cristo re uñevãe opaete aracuaa. Jare pipota yave picuaa cavi mbae regua, Cristo uicuaa cavi opaete mbae regua.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Jare cua che jae peve, agüɨye vaerã quía pembɨtavɨ ñee icavi echa vae pe.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Echa'ã yepe tẽi che aĩ'ã pepɨ, ẽrei jecuaeño chepɨa pe ayemɨngueta peré. Aicuaa quirãi pico cavi co uyupii, jare quirãi piñemɨmɨrãta pepurugüɨrovia Cristo regua re. Jare cua re ayerovia.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Pembɨresive ma yandeYa Jesucristo mburugüɨrovia rupi. Jae ramiño vi jecuaeño pico perovia reve jese.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Piñemɨmɨrãta Cristo imbaepuere rupi, pecuacuaa cavi vaerã jese. Piñemɨatangãtu pepurugüɨrovia re. Echa'ã jucuarãi co piyemboe. Jecuaeño pemee yasurupai Tumpa pe pepurugüɨrovia re.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Piñemoa, agüɨye vaerã quía pembɨtavɨ aracuaa tavɨ pegua pe. Echa'ã cua nunga aracuaa moromboe ɨvɨ pegua retaño co. Oporomboe'ã Cristo re, jaeño mbaembae ɨvɨ pegua re.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Echa'ã Cristo co jae Tumpa etei cuimbaerã uyeyapo vae.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Jáeramo opaete mbaembae penoi, Cristo penoi ramo. Echa'ã jae co opaete mburuvicha reta ara pegua jare ɨvɨ pegua iYa.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Jare piñemɨcircuncidaca ma vi pepɨa pe, Cristo re perovia ramo. Echa'ã Cristo uyapo peve pepɨa pe vae penti cuimbae uñemɨcircuncidaca vae jete pe uyeyapo vae rami co. Echa'ã Cristo perepɨ opaete mbaeyoa imbaepuere güi.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Piyembɨbautizaca yave, piñeñotɨ co Cristo ndive, jare Tumpa umee peve tecove opa mbae vae Cristo ndive. Cua uyeyapo Tumpa imbaepuere rupi, pepurugüɨrovia ramo. Echa'ã Tumpa umbɨjecove ye Cristo güeru umanocue vae reta ipɨte güi.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Tenonde yave pe reta penoi'ã tecove opa mbae vae pembaeyoa reta jeco pegua, jare piñemɨcircuncidaca'ã pembaeyoa reta güi ramo. Ẽrei Tumpa umee ma peve tecove opa mbae vae Cristo ndive jare pembɨasa ma opaete pembaeyoa reta güi.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Tumpa umbai ma mboroyocui uyecuatía oĩ vae. Echa'ã jocua uyecuatía oĩ vae oyovaichose ore ndive, jare jecuaeño orembɨjecose. Ẽrei Tumpa güɨraa co oregüi, Cristo uyecutuca curusu re yave.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Jáeramo Tumpa yanderepɨ ma opaete mbaepuere yanderé güɨnoise vae reta güi, jare umɨmaraca reta opaete vae jovaque. Echa'ã Tumpa umɨamɨri reta, Cristo umano yave curusu re.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Jáeramo agüɨye quía tapembɨjeco mbae peu vae re, jare fiesta reta iara reta re, jare yasɨpɨau re, jare mbutuu ara reta re.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Echa'ã opaete cua reta jaanga retaño co. Tenonde yave Tumpa umɨjaanga reta uyeyapota vae re. Echa'ã cua reta uyemɨjaangaño Cristo re.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Agüɨye quía tapeopia Tumpa umeeta peve vae güi. Echa'ã amocue vae uñemɨmichi-raanga, jare umbɨadora ángel reta. Cua nunga ipɨa pe uyemɨngueta tẽi uicuaa co uecha mbae vae regua, jare uyembɨcate ipɨayemɨngueta rupiño uicuaa vae re, yepe tẽi mbae uicuaa cavi'ã.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Cua nunga uyeco'ã Cristo re. Echa'ã Cristo co jae upurugüɨrovia vae reta iñãca. Echa'ã opaete yandeyuapɨapɨa jare yanderayɨ uyapo yanderete penti ramiño. Ẽrei yanderete uyeco ñaneãca re, ucuacuaa cavi vaerã. Jucuarãiño vi Cristo jete ucuacuaa Tumpa jei vae re.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Pe reta pemano co Cristo ndive moromboe ɨvɨ pegua reta güi. Jáeramo ¿maera pa jecuaeño pico ɨvɨ pegua reta yugüɨreco rami? jare ¿maera pa piyapo iporoyocui reta?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Echa'ã jae reta peocui cuarãi: “Agüɨye pipɨsɨ. Agüɨye peu. Agüɨye piyavɨquɨ.” Jucuarãi jei reta.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Ẽrei opaete jocua mbaembae uyembaita co, uyeporu yave. Jare opaete cua mboroyocui reta moromboe ɨvɨ pegua retaño co.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Añete co, cua nunga mboroyocui aracuaa pegua echa co. Echa'ã cua nunga mboroyocui iyapoa reta umbɨadora-raanga Tumpa pe ipɨa pe uyemɨngueta vae reño, jare uñemɨmichi-raanga, jare uiporaraca jete pe. Ẽrei cua mbaembae rupi ipuere'ã etei oyopia jete uipota vae reta.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.