2 Tessalonicenses 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 YandeYa Jesucristo ou yeta co jare jae yanembatɨta ñañeovãiti vaerã jae ndive. Jáeramo ore pumɨñera cua, cherɨvɨ reta:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Agüɨye piyembopa jare agüɨye piyemɨpɨa'ã. Aramoi ĩru vae reta jei ma peve uyaro ma oĩ yandeYa ivãe ara. Aramoi jei peve Espíritu Santo umɨmbeu chupe reta, ani jei jerãcua chupe reta, ani jei ore nduicuatía jucuarãi penti tupapire pe.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ẽrei agüɨye pemaeño quía re pembɨtavɨ vaerã. Echa'ã jocua ara ndarau ou rai. Echa'ã ndei ou mbove, upurugüɨrovia mbae vae reta oyovaicho eteta Tumpa ndive, jare uyecuaata jocua cuimbae mbaeyoaño iparavɨquɨ vae. Jae co ucañɨteita vae.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Jae uyembutuichata jare oyovaichota opaete moromboe Tumpa regua ndive jare ndarau umaeño ɨvɨ pegua reta re umbɨadora vaerã Tumpa. Jae uguapɨta Tumpa jo pe jare jeita: “Che Tumpa co.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Pemandua'ã pa quirãi che aĩ pepɨ rambueve amɨmbeu peve cua mbaembae re?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Jare picuaa vi quirãi añave ime quía oyopia vae. Echa'ã jae oyopia oĩ jocua mbaeyoaño iparavɨquɨ vae, agüɨye vaerã uyecuaa ndei ivãe ara ou mbove.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Echa'ã jocua icavi mbae ndeiño uyecuaa vae uparavɨquɨ ma oĩ. Ẽrei añave oyopia oĩ vae oyopiata co, Tumpa güɨraa cua ɨvɨ güi regua.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Jayave uyecuaata jocua icavi mbae vae. Ẽrei yandeYa uyucata ipɨtũé pe. Umbaita co, ou yave jembipe asɨ reve.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Jocua icavi mbae vae outa uyapo vaerã Satanás iparavɨquɨ. Güɨnoita mbaepuere tuicha vae jare uyapota mɨacañɨ reta upurumbɨtavɨ vaerã.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Uyapota opaete mbae jupi mbae vae umbɨtavɨ vaerã ucañɨteita vae reta. Echa'ã jae reta uipota'ã güɨrovia añete vae. Echa'ã güɨrovia yave, uyembɨasacata tẽi co.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Jáeramo Tumpa umaeñota jese reta uyembɨtavɨ vaerã añete mbae vae rupi, güɨrovia reta vaerã jocua apu.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Jáeramo ucañɨteita reta. Echa'ã güɨrovia'ã añete vae. Jaeño uyerovia jupi mbae vae re.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ẽrei icavi co jecuaeño numee vaerã yasurupai Tumpa pe peré, cherɨvɨ reta. Echa'ã yandeYa perau jare Tumpa peparavo iyɨpɨ güive pembɨasa vaerã, Espíritu Santo peñono tee Tumpa peguarã ramo jare añete vae perovia ramo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Cuarã Tumpa peparavo ñee icavi vae numɨmbeu peve vae rupi, pe reta vi piyembutuichaca vaerã yandeYa Jesucristo ndive.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jãeramo, cherɨvɨ reta, pepɨrãta pepurugüɨrovia re. Agüɨye peacañɨ ore pomboe jese vae güi. Echa'ã ore pomboe oriñee pe jare tupapire nduicuatía peve vae pe.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 YandeRu Tumpa yanderau jare umee yandeve mbɨacatu ndarau etei opa vae. Jáeramo yandepuere ñaãro yayerovia reve ipɨacavi jeco pegua. YandeYa Jesucristo etei jare yandeRu Tumpa
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 tumee peve ipɨacatu jare tapemɨmɨrãta ñee icavi vae pere vaerã, jare icavi vae piyapo vaerã.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.