2 Tessalonicenses 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 YandeYa Jesucristo ou yeta co jare jae yanembatɨta ñañeovãiti vaerã jae ndive. Jáeramo ore pumɨñera cua, cherɨvɨ reta:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Agüɨye piyembopa jare agüɨye piyemɨpɨa'ã. Aramoi ĩru vae reta jei ma peve uyaro ma oĩ yandeYa ivãe ara. Aramoi jei peve Espíritu Santo umɨmbeu chupe reta, ani jei jerãcua chupe reta, ani jei ore nduicuatía jucuarãi penti tupapire pe.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ẽrei agüɨye pemaeño quía re pembɨtavɨ vaerã. Echa'ã jocua ara ndarau ou rai. Echa'ã ndei ou mbove, upurugüɨrovia mbae vae reta oyovaicho eteta Tumpa ndive, jare uyecuaata jocua cuimbae mbaeyoaño iparavɨquɨ vae. Jae co ucañɨteita vae.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jae uyembutuichata jare oyovaichota opaete moromboe Tumpa regua ndive jare ndarau umaeño ɨvɨ pegua reta re umbɨadora vaerã Tumpa. Jae uguapɨta Tumpa jo pe jare jeita: “Che Tumpa co.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Pemandua'ã pa quirãi che aĩ pepɨ rambueve amɨmbeu peve cua mbaembae re?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Jare picuaa vi quirãi añave ime quía oyopia vae. Echa'ã jae oyopia oĩ jocua mbaeyoaño iparavɨquɨ vae, agüɨye vaerã uyecuaa ndei ivãe ara ou mbove.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Echa'ã jocua icavi mbae ndeiño uyecuaa vae uparavɨquɨ ma oĩ. Ẽrei añave oyopia oĩ vae oyopiata co, Tumpa güɨraa cua ɨvɨ güi regua.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Jayave uyecuaata jocua icavi mbae vae. Ẽrei yandeYa uyucata ipɨtũé pe. Umbaita co, ou yave jembipe asɨ reve.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Jocua icavi mbae vae outa uyapo vaerã Satanás iparavɨquɨ. Güɨnoita mbaepuere tuicha vae jare uyapota mɨacañɨ reta upurumbɨtavɨ vaerã.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Uyapota opaete mbae jupi mbae vae umbɨtavɨ vaerã ucañɨteita vae reta. Echa'ã jae reta uipota'ã güɨrovia añete vae. Echa'ã güɨrovia yave, uyembɨasacata tẽi co.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Jáeramo Tumpa umaeñota jese reta uyembɨtavɨ vaerã añete mbae vae rupi, güɨrovia reta vaerã jocua apu.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Jáeramo ucañɨteita reta. Echa'ã güɨrovia'ã añete vae. Jaeño uyerovia jupi mbae vae re.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ẽrei icavi co jecuaeño numee vaerã yasurupai Tumpa pe peré, cherɨvɨ reta. Echa'ã yandeYa perau jare Tumpa peparavo iyɨpɨ güive pembɨasa vaerã, Espíritu Santo peñono tee Tumpa peguarã ramo jare añete vae perovia ramo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Cuarã Tumpa peparavo ñee icavi vae numɨmbeu peve vae rupi, pe reta vi piyembutuichaca vaerã yandeYa Jesucristo ndive.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jãeramo, cherɨvɨ reta, pepɨrãta pepurugüɨrovia re. Agüɨye peacañɨ ore pomboe jese vae güi. Echa'ã ore pomboe oriñee pe jare tupapire nduicuatía peve vae pe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 YandeRu Tumpa yanderau jare umee yandeve mbɨacatu ndarau etei opa vae. Jáeramo yandepuere ñaãro yayerovia reve ipɨacavi jeco pegua. YandeYa Jesucristo etei jare yandeRu Tumpa
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 tumee peve ipɨacatu jare tapemɨmɨrãta ñee icavi vae pere vaerã, jare icavi vae piyapo vaerã.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.