2 Timóteo 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Icuaa catu cua vi: Ara taɨcuega reta pe yavai eteta co yaico cavi vaerã.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Upurugüɨrovia mbae vae reta jaeño uyerauta. Uipota eteta reta corepoti. Uyembɨcateta jae reta uyapo vae re. Uyembɨcateñoita. Jeita icavi mbae vae Tumpa cotɨ. Ndarau uyapo tu jare ichɨ jei vae. Ndarau umee yasurupai mbae re. Ndarau uyeyocui Tumpa pe.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ndarau upuruparareco. Ndarau umbɨasa japicha reta. Iyaputa japicha re. Ndarau uñemoa. Jovaichopotata. Umɨtarẽɨta icavi vae uyapo vae reta.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Umbɨtavɨta japicha reta. Uyapota mbaembae ipɨa pe uyemɨngueta mbae reve. Uyererovia catu eteta. Tumpa uau vaerãve, uipota eteta uyembɨyerovia.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Uyapota mbaembae ĩru vae reta ipɨa pe uyemɨngueta vaerã tẽi jese jae reta uyeyocui co Tumpa pe. Ẽrei ndarau güɨnoi Tumpa imbaepuere. Agüɨye iñemɨĩru jocua nunga ndive.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Jocua nunga cuimbae reta oo ĩru vae jenta pe, jare umbɨtavɨ cuña reta iyaracuaa mbae vae. Jocua nunga cuña reta iyoa ete, jare jeta mbae icavi mbae vae uipota uyapo ramo, uyembopa.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Jecuaeño uipota uyemboe mbaembae re, ẽrei ndarau etei ipuere uicuaa añete vae.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Jare ipaye vae reta Janes jare Jambres jee vae oyovaicho Moisés ndive rami, jocua nunga cuimbae reta vi oyovaicho añete vae ndive. Pɨchɨ̃i vae reño ipɨa pe uyemɨngueta. Jae reta'ã co upurugüɨrovia vae añetete vae reta.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ẽrei ndarau ipuere jecuaeño upurumbɨtavɨ. Echa'ã uyecuaata opaete vae pe quirãi jae reta iyaracuaa mbae vae co, jucuarãi Janes jare Jambres uyecuaa rami.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ẽrei nde ndicuaa catu co cheporomboe, jare quirãi che aico, jare aipota ayapo Tumpa pe vae, jare chepurugüɨrovia, jare quirãi chepɨaguasu aiporara reve, jare chepuruau,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 jare quirãi aiporara ĩru vae reta uyapo icavi mbae vae cheve yave Antioquía pe jare Iconio pe jare Listra pe. Ẽrei yandeYa cherepɨ opaete aiporara vae güi.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Añete co, opaete Cristo Jesús re güɨrovia vae reta uipota uyeyocui Tumpa pe vae pe uyapota icavi mbae vae ĩru vae reta.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Jare icavi mbae vae uyapo vae reta jare upurumbɨtavɨ vae reta jeta ete icavi mbae vae uyapota. Jae reta umbɨtavɨta ĩru vae reta jare uyembɨtavɨta vi.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ẽrei nde jecuaeño eporomboe ndiyemboe jese vae re. Echa'ã ndicuaa catu jocua moromboe añete co. Jare ndicuaa catu vi quía co nemboe jese,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 jare quirãi nemichi güive ndicuaa Tumpa re uyecuatía oĩ vae. Echa'ã jocua ipuere nembɨaracuaa, ndiyembɨasaca vaerã mburugüɨrovia Cristo Jesús regua rupi.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Opaete Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae Tumpa co umɨmbeu, jare icavi co yandeve. Echa'ã uyecuatía oĩ vae rupi yaicuaa mbae nunga moromboe añete vae jare mbae nunga moromboe añete mbae vae. Umɨmbeu yandeve yayavɨ yave, jare yandepuere yayemboe jupi vae re.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Jucuarãi yande yayeyocui Tumpa pe vae yandepuere yaicuaa opaete Tumpa uipota yaicuaa vaerã vae, jare yandepuere yayapo opaete mbae icavi vae.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.