2 Timóteo 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Icuaa catu cua vi: Ara taɨcuega reta pe yavai eteta co yaico cavi vaerã.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Upurugüɨrovia mbae vae reta jaeño uyerauta. Uipota eteta reta corepoti. Uyembɨcateta jae reta uyapo vae re. Uyembɨcateñoita. Jeita icavi mbae vae Tumpa cotɨ. Ndarau uyapo tu jare ichɨ jei vae. Ndarau umee yasurupai mbae re. Ndarau uyeyocui Tumpa pe.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ndarau upuruparareco. Ndarau umbɨasa japicha reta. Iyaputa japicha re. Ndarau uñemoa. Jovaichopotata. Umɨtarẽɨta icavi vae uyapo vae reta.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Umbɨtavɨta japicha reta. Uyapota mbaembae ipɨa pe uyemɨngueta mbae reve. Uyererovia catu eteta. Tumpa uau vaerãve, uipota eteta uyembɨyerovia.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Uyapota mbaembae ĩru vae reta ipɨa pe uyemɨngueta vaerã tẽi jese jae reta uyeyocui co Tumpa pe. Ẽrei ndarau güɨnoi Tumpa imbaepuere. Agüɨye iñemɨĩru jocua nunga ndive.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Jocua nunga cuimbae reta oo ĩru vae jenta pe, jare umbɨtavɨ cuña reta iyaracuaa mbae vae. Jocua nunga cuña reta iyoa ete, jare jeta mbae icavi mbae vae uipota uyapo ramo, uyembopa.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Jecuaeño uipota uyemboe mbaembae re, ẽrei ndarau etei ipuere uicuaa añete vae.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Jare ipaye vae reta Janes jare Jambres jee vae oyovaicho Moisés ndive rami, jocua nunga cuimbae reta vi oyovaicho añete vae ndive. Pɨchɨ̃i vae reño ipɨa pe uyemɨngueta. Jae reta'ã co upurugüɨrovia vae añetete vae reta.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ẽrei ndarau ipuere jecuaeño upurumbɨtavɨ. Echa'ã uyecuaata opaete vae pe quirãi jae reta iyaracuaa mbae vae co, jucuarãi Janes jare Jambres uyecuaa rami.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ẽrei nde ndicuaa catu co cheporomboe, jare quirãi che aico, jare aipota ayapo Tumpa pe vae, jare chepurugüɨrovia, jare quirãi chepɨaguasu aiporara reve, jare chepuruau,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 jare quirãi aiporara ĩru vae reta uyapo icavi mbae vae cheve yave Antioquía pe jare Iconio pe jare Listra pe. Ẽrei yandeYa cherepɨ opaete aiporara vae güi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Añete co, opaete Cristo Jesús re güɨrovia vae reta uipota uyeyocui Tumpa pe vae pe uyapota icavi mbae vae ĩru vae reta.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Jare icavi mbae vae uyapo vae reta jare upurumbɨtavɨ vae reta jeta ete icavi mbae vae uyapota. Jae reta umbɨtavɨta ĩru vae reta jare uyembɨtavɨta vi.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ẽrei nde jecuaeño eporomboe ndiyemboe jese vae re. Echa'ã ndicuaa catu jocua moromboe añete co. Jare ndicuaa catu vi quía co nemboe jese,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 jare quirãi nemichi güive ndicuaa Tumpa re uyecuatía oĩ vae. Echa'ã jocua ipuere nembɨaracuaa, ndiyembɨasaca vaerã mburugüɨrovia Cristo Jesús regua rupi.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Opaete Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae Tumpa co umɨmbeu, jare icavi co yandeve. Echa'ã uyecuatía oĩ vae rupi yaicuaa mbae nunga moromboe añete vae jare mbae nunga moromboe añete mbae vae. Umɨmbeu yandeve yayavɨ yave, jare yandepuere yayemboe jupi vae re.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Jucuarãi yande yayeyocui Tumpa pe vae yandepuere yaicuaa opaete Tumpa uipota yaicuaa vaerã vae, jare yandepuere yayapo opaete mbae icavi vae.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.